Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 22:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 22:2

Ia berkata: "Ya, TUHAN, bukit batuku, g  kubu h  pertahananku dan penyelamatku, i 

AYT (2018)

Dia berkata, “TUHAN adalah bukit batuku, benteng pertahananku, dan penyelamatku.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 22:2

Katanya: Bahwa Tuhan juga gunung batuku dan kota bentengku dan penolongku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 22:2

(Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)

TSI (2014)

Bagaikan benteng yang kokoh, Engkau, ya TUHAN, melindungi aku dari musuh-musuhku!

MILT (2008)

Dan dia berkata, "TUHAN YAHWEH 03068 adalah gunung batuku, benteng pertahananku, dan pelepasku.

Shellabear 2011 (2011)

Ia berkata, "ALLAH adalah bukit batuku, kubu pertahananku, dan pembebasku.

AVB (2015)

Dia berkata, “TUHAN ialah batu pejalku, kubuku, dan penyelamatku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 22:2

Ia berkata
<0559>
: "Ya, TUHAN
<03068>
, bukit batuku
<05553>
, kubu pertahananku
<04686>
dan penyelamatku
<06403>
,
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 22:2

Katanya
<0559>
: Bahwa Tuhan
<03068>
juga gunung batuku
<05553>
dan kota bentengku
<04686>
dan penolongku
<06403>
.
AYT ITL
Dia berkata
<0559>
, “TUHAN
<03068>
adalah bukit batuku
<05553>
, benteng pertahananku
<04686>
, dan penyelamatku
<06403>
.

[<00>]
AVB ITL
Dia berkata
<0559>
, “TUHAN
<03068>
ialah batu pejalku
<05553>
, kubuku
<04686>
, dan penyelamatku
<06403>
.

[<00>]
HEBREW
yl
<0>
yjlpmw
<06403>
ytdumw
<04686>
yelo
<05553>
hwhy
<03068>
rmayw (22:2)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 22:2

1 Ia berkata: "Ya, TUHAN, bukit batuku, kubu pertahananku dan penyelamatku,

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA