Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 1:7

Konteks
NETBible

But the overseer of the court officials renamed them. He gave 1  Daniel the name Belteshazzar, Hananiah he named Shadrach, Mishael he named Meshach, and Azariah he named Abednego. 2 

NASB ©

biblegateway Dan 1:7

Then the commander of the officials assigned new names to them; and to Daniel he assigned the name Belteshazzar, to Hananiah Shadrach, to Mishael Meshach and to Azariah Abed-nego.

HCSB

The chief official gave them different names: to Daniel, he gave the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.

LEB

The chief–of–staff gave them Babylonian names: To Daniel he gave the name Belteshazzar. To Hananiah he gave the name Shadrach. To Mishael he gave the name Meshach. And to Azariah he gave the name Abednego.

NIV ©

biblegateway Dan 1:7

The chief official gave them new names: to Daniel, the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.

ESV

And the chief of the eunuchs gave them names: Daniel he called Belteshazzar, Hananiah he called Shadrach, Mishael he called Meshach, and Azariah he called Abednego.

NRSV ©

bibleoremus Dan 1:7

The palace master gave them other names: Daniel he called Belteshazzar, Hananiah he called Shadrach, Mishael he called Meshach, and Azariah he called Abednego.

REB

To them the master of the eunuchs gave new names: Daniel he called Belteshazzar, Hananiah Shadrach, Mishael Meshach, and Azariah Abed-nego.

NKJV ©

biblegateway Dan 1:7

To them the chief of the eunuchs gave names: he gave Daniel the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abed–Nego.

KJV

Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel [the name] of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Unto whom the prince
<08269>
of the eunuchs
<05631>
gave
<07760> (8799)
names
<08034>_:
for he gave
<07760> (8799)
unto Daniel
<01840>
[the name] of Belteshazzar
<01095>_;
and to Hananiah
<02608>_,
of Shadrach
<07714>_;
and to Mishael
<04332>_,
of Meshach
<04335>_;
and to Azariah
<05838>_,
of Abednego
<05664>_.
NASB ©

biblegateway Dan 1:7

Then the commander
<08269>
of the officials
<05631>
assigned
<07760>
new names
<08034>
to them; and to Daniel
<01840>
he assigned
<07760>
the name Belteshazzar
<01095>
, to Hananiah
<02608>
Shadrach
<07714>
, to Mishael
<04332>
Meshach
<04335>
and to Azariah
<05838>
Abed-nego
<05664>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
epeyhken
<2007
V-AAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
o
<3588
T-NSM
arcieunoucov {N-NSM} onomata
<3686
N-APN
tw
<3588
T-DSM
danihl
<1158
N-PRI
baltasar {N-PRI} kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
anania
<367
N-PRI
sedrac {N-PRI} kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
misahl {N-PRI} misac {N-PRI} kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
azaria {N-PRI} abdenagw
{N-PRI}
NET [draft] ITL
But the overseer
<08269>
of the court officials
<05631>
renamed
<08034>
them. He gave
<07760>
Daniel
<01840>
the name Belteshazzar
<01095>
, Hananiah
<02608>
he named Shadrach
<07714>
, Mishael
<04332>
he named Meshach
<04335>
, and Azariah
<05838>
he named Abednego
<05664>
.
HEBREW
wgn
<05664>
dbe
<0>
hyrzelw
<05838>
Ksym
<04335>
lasymlw
<04332>
Krds
<07714>
hynnxlw
<02608>
ruasjlb
<01095>
layndl
<01840>
Mvyw
<07760>
twms
<08034>
Myoyroh
<05631>
rv
<08269>
Mhl
<01992>
Mvyw (1:7)
<07760>

NETBible

But the overseer of the court officials renamed them. He gave 1  Daniel the name Belteshazzar, Hananiah he named Shadrach, Mishael he named Meshach, and Azariah he named Abednego. 2 

NET Notes

tc The LXX and Vulgate lack the verb here.

sn The meanings of the Babylonian names are more conjectural than is the case with the Hebrew names. The probable etymologies are as follows: Belteshazzar means “protect his life,” although the MT vocalization may suggest “Belti, protect the king” (cf. Dan 4:8); Shadrach perhaps means “command of Aku”; Meshach is of uncertain meaning; Abednego means “servant of Nego.” Assigning Babylonian names to the Hebrew youths may have been an attempt to erase from their memory their Israelite heritage.




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA