Amsal 25:27          
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ams 25:27 | Tidaklah baik makan banyak madu; v sebab itu biarlah jarang kata-kata pujianmu. w | 
| AYT (2018) | Tidaklah baik makan madu terlalu banyak, begitu juga tidaklah mulia orang yang mencari kemuliaannya sendiri. | 
| TL (1954) © SABDAweb Ams 25:27 | Makan air madu terlalu banyak itu tak baik, demikianpun menuntut hormat itu mendatangkan tanggungan berat. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ams 25:27 | Tidak baik makan madu berlebihan, begitu juga tak baik mengucapkan banyak pujian. | 
| TSI (2014) | Tidak baik terlalu banyak makan madu, dan tidak baik mengejar kehormatan bagi diri sendiri. | 
| MILT (2008) | Dengan banyaknya makan madu, tidaklah baik, dan yang mencari kemuliaannya bukanlah kemuliaan. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Tidak baik makan madu banyak-banyak, demikian juga tidak terhormat orang yang mencari kehormatan diri. | 
| AVB (2015) | Tidak baik makan madu banyak-banyak, demikian juga tidak terhormat orang yang mencari kehormatan diri. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ams 25:27 | |
| TL ITL © SABDAweb Ams 25:27 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 25:27 | Tidaklah baik 1 makan banyak madu; sebab itu biarlah jarang 2 kata-kata pujianmu. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


