Amsal 1:4 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ams 1:4 |
untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, d dan pengetahuan serta kebijaksanaan e kepada orang muda-- |
AYT (2018) | untuk memberikan kepandaian kepada orang-orang naif serta pengetahuan dan petunjuk kepada orang-orang muda. |
TL (1954) © SABDAweb Ams 1:4 |
Akan memberi cerdik kepada orang yang tulus, dan ilmu dan peri bijak kepada orang muda. |
BIS (1985) © SABDAweb Ams 1:4 |
Orang yang tidak berpengalaman diajarnya sehingga mempunyai pikiran yang tajam, dan orang muda diajarnya menjadi orang yang pandai dan dapat berpikir secara dewasa. |
TSI (2014) | Nasihat-nasihat ini memberi pengajaran bagi orang yang tidak berpengalaman agar lebih berwawasan, dan memberi pengetahuan bagi orang muda agar dapat mengatur hidupnya dengan bijaksana. |
MILT (2008) | untuk memberi kepandaian kepada yang sederhana, pengetahuan dan pertimbangan kepada orang muda. |
Shellabear 2011 (2011) | untuk memberikan kearifan kepada orang yang lugu, serta pengetahuan dan kebijaksanaan kepada orang muda. |
AVB (2015) | untuk memberikan kearifan kepada orang yang betul bendul, serta pengetahuan dan budi bicara kepada kalangan muda. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ams 1:4 |
|
TL ITL © SABDAweb Ams 1:4 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Ams 1:4 |
untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, d dan pengetahuan serta kebijaksanaan e kepada orang muda-- |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 1:4 |
untuk memberikan kecerdasan 1 kepada orang yang tak berpengalaman 2 , dan pengetahuan serta kebijaksanaan 3 kepada orang muda 2 -- |
Catatan Full Life |
Mzm 146:1--150:6 1 Nas : Mazm 146:1-150:6 Mazmur-mazmur ini yang diawali dan diakhiri dengan "Pujilah Tuhan" (Ibr. _Hallelu Yah_), membawa kitab ini kepada akhir yang cocok. Perhatikan bahwa orang Yahudi menyebut seluruh kitab ini Tehillim ("Puji-pujian"). Setiap kebaktian penyembahan harus mencakup pujian kepada Allah (lihat art. PUJIAN). |
![]() [+] Bhs. Inggris |