Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timothy 6:8

Konteks
NETBible

But if we have food and shelter, we will be satisfied with that. 1 

NASB ©

biblegateway 1Ti 6:8

If we have food and covering, with these we shall be content.

HCSB

But if we have food and clothing, we will be content with these.

LEB

But [if we] have food and clothing, with these [things] we will be content.

NIV ©

biblegateway 1Ti 6:8

But if we have food and clothing, we will be content with that.

ESV

But if we have food and clothing, with these we will be content.

NRSV ©

bibleoremus 1Ti 6:8

but if we have food and clothing, we will be content with these.

REB

if we have food and clothing let us rest content.

NKJV ©

biblegateway 1Ti 6:8

And having food and clothing, with these we shall be content.

KJV

And having food and raiment let us be therewith content.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
having
<2192> (5723)
food
<1305>
and
<2532>
raiment
<4629>
let us be
<714> (0)
therewith
<5125>
content
<714> (5701)_.
NASB ©

biblegateway 1Ti 6:8

If we have
<2192>
food
<1305>
and covering
<4629>
, with these
<3778>
we shall be content
<714>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
if we have
<2192>
food
<1305>
and
<2532>
shelter
<4629>
, we will be satisfied
<714>
with that
<5125>
.
GREEK WH
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
διατροφας
<1305>
N-APF
και
<2532>
CONJ
σκεπασματα
<4629>
N-APN
τουτοις
<5125>
D-DPN
αρκεσθησομεθα
<714> <5701>
V-FPI-1P
GREEK SR
εχοντεσ
Ἔχοντες
ἔχω
<2192>
V-PPANMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
διατροφασ
διατροφὰς
διατροφή
<1305>
N-AFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
σκεπασματα
σκεπάσματα,
σκέπασμα
<4629>
N-ANP
τουτοισ
τούτοις
οὗτος
<3778>
R-DNP
αρκεσθησομεθα
ἀρκεσθησόμεθα.
ἀρκέω
<714>
V-IFP1P

NETBible

But if we have food and shelter, we will be satisfied with that. 1 

NET Notes

tn Grk “with these.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA