Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 19:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 19:16

Lalu masuklah para suruhan itu ke dalam, dan tampaklah ada terafim di tempat tidur dengan sehelai tenunan bulu kambing di bagian kepala.

AYT (2018)

Ketika orang-orang suruhan itu masuk, tampaklah terafim ada di tempat tidur dengan tenunan bulu kambing di bagian kepala.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 19:16

Serta sampailah suruhan itu, heran, maka adalah patung dalam tempat tidurnya dan kulit kambingpun pada bantalnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 19:16

Lalu masuklah utusan itu ke dalam kamar dan ternyata patunglah yang terletak di tempat tidur dengan bantal bulu kambing di bagian kepalanya.

TSI3 (2014)

Kemudian para utusan masuk ke dalam rumah Daud, tetapi mereka hanya menemukan sebuah patung di atas tempat tidurnya dengan kain dari bulu kambing di bagian kepala.

MILT (2008)

Dan masuklah para utusan itu. Dan ternyata, terafim yang berada di atas ranjang, dan bantal dari bulu kambing di tempat kepalanya.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi ketika orang-orang suruhan itu masuk, tampaklah terafim di tempat tidur itu dengan bantal bulu kambing di bagian kepalanya.

AVB (2015)

Tetapi ketika orang suruhan itu masuk, tampaklah terafim di tempat tidur itu dengan bantal bulu kambing di bahagian kepalanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 19:16

Lalu masuklah
<0935>
para suruhan
<04397>
itu ke dalam, dan tampaklah
<02009>
ada terafim
<08655>
di
<0413>
tempat tidur
<04296>
dengan sehelai tenunan
<03523>
bulu kambing
<05795>
di bagian kepala
<04763>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 19:16

Serta sampailah
<0935>
suruhan
<04397>
itu, heran
<02009>
, maka adalah patung
<08655>
dalam tempat tidurnya
<04296>
dan kulit
<03523>
kambingpun
<05795>
pada bantalnya
<04763>
.
AYT ITL
Ketika
<0935>
orang-orang suruhan
<04397>
itu masuk, tampaklah
<02009>
terafim
<08655>
ada di
<0413>
tempat tidur
<04296>
dengan tenunan
<03523>
bulu kambing
<05795>
di bagian kepala
<04763>
.
AVB ITL
Tetapi ketika orang suruhan
<04397>
itu masuk
<0935>
, tampaklah
<02009>
terafim
<08655>
di
<0413>
tempat tidur
<04296>
itu dengan bantal bulu
<03523>
kambing
<05795>
di bahagian kepalanya
<04763>
.
HEBREW
wytsarm
<04763>
Myzeh
<05795>
rybkw
<03523>
hjmh
<04296>
la
<0413>
Myprth
<08655>
hnhw
<02009>
Mykalmh
<04397>
wabyw (19:16)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 19:16

Lalu masuklah para suruhan 1  itu ke dalam, dan tampaklah ada terafim di tempat tidur dengan sehelai tenunan bulu kambing di bagian kepala.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh YLSA