Mazmur 33:7 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mzm 33:7 |
Ia mengumpulkan air laut s seperti dalam bendungan, t Ia menaruh samudera raya ke dalam wadah. |
| AYT (2018) | Dia mengumpulkan air laut menjadi satu timbunan, Dia meletakkan samudra raya di dalam ruang perbendaharaan. |
| TL (1954) © SABDAweb Mzm 33:7 |
Maka telah dikumpulkan-Nya segala air laut jadi satu timbunan, dan dijadikan-Nya lautan itu akan perbendaharaan. |
| BIS (1985) © SABDAweb Mzm 33:7 |
Semua air laut dikumpulkan-Nya di suatu tempat, samudra raya ditahan-Nya di dalam bendungan. |
| MILT (2008) | Yang mengumpulkan air laut bagaikan bendungan, yang menempatkan samudera raya dalam wadah. |
| Shellabear 2011 (2011) | Air laut dikumpulkan-Nya seperti dalam bendungan, samudera ditaruh-Nya dalam ruang perbendaharaan. |
| AVB (2015) | Dia menghimpunkan air segala lautan; Dia menyimpan khazanah lautan dalam perbendaharaan. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mzm 33:7 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mzm 33:7 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mzm 33:7 |
Ia mengumpulkan 1 air laut seperti dalam bendungan 2 , Ia menaruh samudera raya ke dalam wadah. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [