Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 102:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 102:9

(102-10) Sebab aku makan abu y  seperti roti, dan mencampur minumanku dengan tangisan, z 

AYT (2018)

(102-10) Sebab, aku memakan abu seperti roti, dan mencampur minumanku dengan tangisan

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 102:9

(102-10) Karena aku makan abu seperti roti dan aku mencampuri minumanku dengan air mataku,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 102:9

(102-10) Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,

MILT (2008)

(102-10) Sebab aku telah makan abu seperti roti, dan telah mencampur minumanku dengan ratapan;

Shellabear 2011 (2011)

(102-10) Aku makan abu seperti roti, dan mencampur minumanku dengan tangisan

AVB (2015)

Aku telah makan abu seperti roti dan minumanku bercampur air mata

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 102:9

(#102-#10) Sebab
<03588>
aku makan
<0398>
abu
<0665>
seperti roti
<03899>
, dan mencampur
<04537>
minumanku
<08249>
dengan tangisan
<01065>
,
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 102:9

(102-10) Karena
<03588>
aku makan
<0398>
abu
<0665>
seperti roti
<03899>
dan aku mencampuri
<08249>
minumanku
<04537>
dengan air mataku
<01065>
,
AYT ITL
Sebab
<03588>
, aku memakan
<0398>
abu
<0665>
seperti roti
<03899>
, dan mencampur
<04537>
minumanku
<08249>
dengan tangisan
<01065>
AVB ITL
Aku telah makan
<0398>
abu
<0665>
seperti roti
<03899>
dan minumanku
<08249>
bercampur
<04537>
air mata
<01065>
HEBREW
ytkom
<04537>
ykbb
<01065>
ywqsw
<08249>
ytlka
<0398>
Mxlk
<03899>
rpa
<0665>
yk
<03588>
(102:9)
<102:10>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 102:9

(102-10) Sebab aku makan 1  abu seperti roti, dan mencampur 2  minumanku dengan tangisan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA