Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 31:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 31:8

maka biarlah apa yang kutabur, b  dimakan orang lain, dan biarlah tercabut c  apa yang tumbuh bagiku.

AYT (2018)

biarlah aku menabur, dan yang lain makan, ya biarlah tanaman-tanaman yang aku tanam tercabut akar-akarnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 31:8

biarlah barang yang telah kutabur itu dimakan orang lain, dan segala tumbuh-tumbuhankupun dicabut dengan akarnya!

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 31:8

maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.

MILT (2008)

biarlah aku yang menabur, dan biarlah orang lain yang memakannya dan biarlah hasil panenku dicabuti.

Shellabear 2011 (2011)

biarlah aku menabur lalu orang lain memakan hasilnya, dan biarlah hasil ladangku dicabut sampai ke akar-akarnya.

AVB (2015)

biarlah aku menabur lalu orang lain memakan hasilnya, dan biarlah hasil ladangku dicabut sampai ke akarnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 31:8

maka biarlah apa yang kutabur
<02232>
, dimakan
<0398>
orang lain
<0312>
, dan biarlah tercabut
<08327>
apa yang tumbuh
<06631>
bagiku.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 31:8

biarlah barang yang telah kutabur
<02232>
itu dimakan
<0398>
orang lain
<0312>
, dan segala tumbuh-tumbuhankupun
<06631>
dicabut dengan akarnya
<08327>
!
AYT ITL
biarlah aku menabur
<02232>
, dan yang lain
<0312>
makan
<0398>
, ya biarlah tanaman-tanaman
<06631>
yang aku tanam tercabut akar-akarnya
<08327>
.
AVB ITL
biarlah aku menabur
<02232>
lalu orang lain
<0312>
memakan
<0398>
hasilnya, dan biarlah hasil ladangku
<06631>
dicabut sampai ke akarnya
<08327>
.
HEBREW
wsrsy
<08327>
yauauw
<06631>
lkay
<0398>
rxaw
<0312>
herza (31:8)
<02232>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 31:8

maka biarlah apa yang kutabur, b  dimakan orang lain, dan biarlah tercabut c  apa yang tumbuh bagiku.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 31:8

maka biarlah apa yang kutabur 1 , dimakan orang lain, dan biarlah tercabut apa yang tumbuh 2  bagiku.

Catatan Full Life

Ayb 31:1-34 1

Nas : Ayub 31:1-34

Di bagian ini Ayub meninjau integritas rohaninya yang teguh, kesetiaannya pada Allah dan jalan-jalan-Nya, serta kebaikannya kepada orang lain.

  1. 1) Pernyataan Ayub mengenai karya penebusan Allah di dalam dirinya mencakup semua aspek kehidupan. Ayub berbicara tentang ketidaksalahannya dalam hal dosa yang dilakukan di dalam hati, termasuk nafsu seksual dan pikiran kotor (ayat Ayub 31:1-4), berdusta dan berbohong untuk memperoleh untung (ayat Ayub 31:5-8), dan ketidaksetiaan dalam perkawinan (ayat Ayub 31:9-12). Dia menyatakan perlakuannya yang adil terhadap anak buahnya (ayat Ayub 31:13-15) dan perhatiannya terhadap yang miskin dan melarat (ayat Ayub 31:16-23). Ia bersikeras bahwa dirinya bebas dari keserakahan (ayat Ayub 31:24-25), penyembahan berhala (ayat Ayub 31:26-28), balas dendam (ayat Ayub 31:29-32), dan kemunafikan (ayat Ayub 31:33-34).
  2. 2) Tabiat moral dan kemurnian hati dan hidup yang diuraikan di sini merupakan contoh yang baik bagi setiap orang percaya. Hidup saleh yang dijalankan Ayub pada zaman pra-perjanjian baru dapat dialami dengan berkelimpahan oleh semua orang percaya di dalam Kristus, melalui kuasa penyelamatan dari kematian dan kebangkitan-Nya (Rom 8:1-17; Gal 2:20).

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA