sa`ar <08175>

res sa`ar

Pelafalan:saw-ar'
Asal Mula:a primitive root
Referensi:TWOT - 2274d 2275 2276
Jenis Kata:verb (verb)
Dalam Ibrani:wrevw 1, Mwrev 1, wrev 1, whrevyw 1, wrevy 1, hrevn 1, retvyw 1, wnrevy 1
Dalam TB:menggigil 3, bertiup badai 1, dilanda-Nya 1, gentar 1, menyerbunya 1, dilemparkannya 1
Dalam AV:be (horrible) afraid 4, come like (to take away as with) a whirlwind 2, be tempestuous 1, hurl as a storm 1
Jumlah:8
Definisi :
B.Indonesia:
1) untuk badai, menggigil, ketakutan, berdiri tegak (dengan ngeri), sangat takut
1a) (Qal)
1a1) untuk berdiri tegak (dengan ngeri)
1a2) untuk ketakutan
2) untuk pergi dengan badai, menyapu pergi, berputar pergi
2a) (Qal)
2a1) untuk menyapu pergi
2a2) untuk pergi dengan badai (aksi Tuhan terhadap orang jahat) (kiasan)
2b) (Niphal) untuk menjadi badai, menjadi gelombang (sangat)
2c) (Piel) untuk berputar pergi, disapu pergi
2d) (Hithpael) untuk menyerang seperti badai, datang seperti badai
B.Inggris:
1) to storm, shiver, dread, bristle (with horror), be very afraid
1a) (Qal)
1a1) to bristle (with horror)
1a2) to dread
2) to storm away, sweep away, whirl away
2a) (Qal)
2a1) to sweep away
2a2) to storm away (of God's action against the wicked) (fig)
2b) (Niphal) to be stormy, be tempestuous (exceedingly)
2c) (Piel) to whirl away, be stormed away
2d) (Hithpael) to storm against, come as a storm

B.Indonesia:
akar primitif; untuk menerjang; dengan implikasi, menggigil, yaitu
takut:-menjadi (sangat) takut, takut, melempar seperti badai, menjadi
ribut, datang seperti (mengambil dengan) sebuah angin puyuh.
B.Inggris:
a primitive root; to storm; by implication, to shiver, i.e. fear: KJV -- be (horribly) afraid, fear, hurl as a storm, be tempestuous, come like (take away as with) a whirlwind.

Yunani Terkait:-

Cari juga "sa`ar" dan tampilkan dalam [TB] dan Alkitab paralel.


TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA