Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 129 ayat untuk yang ada tertulis AND book:[1 TO 39] AND book:9 (0.003 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (1Sam 10:22) (jerusalem: Apa orang itu juga) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Apa ada seorang yang...
(0.92) (1Sam 1:28) (endetn: ia hidup)

diperbaiki menurut terdjemahan kuno. Tertulis: "ia ada".

(0.92) (1Sam 9:24) (endetn: buntutnja)

dikirakan sadja. Tertulis: "jang ada diatasnja".

(0.86) (1Sam 2:32) (bis: iri melihat)

Ada kemungkinan tertulis dalam naskah: iri melihat; terjemahan Ibrani tidak jelas.

(0.86) (1Sam 14:18) (endetn: ada pada)

diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "dan bani Israil".

(0.85) (1Sam 26:1) (jerusalem) Ceritera ini sangat serupa dengan yang tercantum dalam bab 24. Boleh dikatakan bahwa kedua ceritera itu mengisahkan dua peristiwa yang serupa. Oleh tradisi lisan (kemudian tertulis) kedua peristiwa itu diceritakan dengan cara yang sama. Tetapi agaknya lebih tepat mengatakan: ada dua ceritera tentang peristiwa yang sama, dua cara sejalan untuk menceriterakan tentang kemurahan hati Daud dan rasa segannya terhadap diri raja sebagai orang kudus karena diurapi Tuhan sendiri, bdk 1Sa 9:26+.
(0.83) (1Sam 13:2) (jerusalem: Gibea Benyamin) Mungkin ini harus diperbaiki menjadi Geba Benyamin (bdk 1Sa 15 Yunani). Memang dalam bab 13-14 ada kesulitan khusus bahwa dalam naskah Ibrani tertulis Gibea (Benyamin), sedangkan dalam terjemahan-terjemahan kuno terus terbaca: Geba (Benyamin). Rupanya Geba Benyamin lebih sesuai dengan keadaan setempat dan dengan nas-nas lain yang sejalan
(0.77) (1Sam 24:11) (endetn: enggan)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "Ia telah bersabda".

(0.67) (1Sam 25:6) (jerusalem: kepadanya) Dalam naskah Ibrani tertulis: kepada seorang yang hidup. Tetapi ini perlu diperbaiki menjadi misalnya: kepada saudaraku itu.
(0.66) (1Sam 1:6) (endetn: terdjadi)

diperbaiki. Tertulis: "diperbuatnja".

(0.66) (1Sam 14:30) (endetn: bukankah)

diperbaiki. Tertulis: "tidak".

(0.66) (1Sam 17:34) (endetn: atau)

diperbaiki. Tertulis: "dengan"(?)

(0.64) (1Sam 9:3) (endetn: Beberapa)

diperbaiki. Tertulis: (keledai) itu".

(0.64) (1Sam 9:21) (jerusalem: suku yang terkecil) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani terbaca: salah satu suku yang terkecil
(0.63) (1Sam 25:22) (jerusalem: menghukum Daud) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: menghukum musuh-musuh Daud. Bdk Rut 1:17+
(0.62) (1Sam 14:47) (jerusalem) Ini sebuah ringkasan pemerintahan Saul yang mirip dengan yang tercantum dalam 1Sa 7:13-15 (Samuel), dan 2Sa 8 (Daud). Bdk juga 2Sa 3:2-5; 5:13-16; 20:23-26.
(0.62) (1Sam 14:18) (jerusalem: baju efod) Tertulis hanya: efod, menurut terjemahan Yunani. dalam naskah Ibrani sebenarnya tertulis: tabut Allah. Tetapi pada waktu itu tabut itu berada pada orang Gibeon, 1Sa 7:1. Efod yang dimaksud bukanlah baju efod, tetapi efod ialah alat penenung, bdk 1Sa 2:28+. Saul ingin bertanya kepada Tuhan sebelum mulai bertempur, bdk 1Sa 14:37; 14:30; 14:7 dst. Seorang penyair kemudian teringat akan Hak 8:27, di mana efod nampak sebagai sasaran ibadat yang terkutuk, maka penyalin merubah "efod" menjadi "tabut Allah".
(0.61) (1Sam 1:5) (endetn: meskipun)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "sebab".

(0.61) (1Sam 2:5) (endetn: bekerdja)

diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "sampai".

(0.61) (1Sam 2:10) (endetn: Jang Mahatinggi)

diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "Diatasnja".



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA