Hasil pencarian 1 - 20 dari 79 ayat untuk
yang ada tertulis AND book:[1 TO 39] AND book:12
(0.004 detik)
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(1.00) | (2Raj 7:13) | (jerusalem: yang sudah habis mati itu) Baiklah beberapa ekor kuda dikorbankan saja untuk mengadakan pemeriksaan itu, sebab binatang-binatang itu toh mati kelaparan, kalau tidak ada pertolongan. Naskah Ibrani dalam ayat ini sebenarnya agak kacau. Sebaik-baiknya "seluruh khalayak ramai Israel" (yang sampai dua kali tertulis) dihilangkan saja. |
(0.99) | (2Raj 14:13) |
(endetn: membawanja) diperbaiki menurut 2Ta 25:3. Tertulis: "dan ia (mereka) datang". |
(0.80) | (2Raj 9:4) | (jerusalem: nabi muda itu) Dalam naskah Ibrani tertulis: orang muda itu (yaitu) orang muda yang nabi itu. Kiranya aslinya hanya tertulis: orang muda itu. |
(0.78) | (2Raj 14:26) | (jerusalem: pahitnya) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: durhaka |
(0.76) | (2Raj 11:15) | (jerusalem: Pasukan seratus) Ini agaknya sebuah sisipan |
(0.76) | (2Raj 17:27) | (jerusalem: yang telah kamu angkut) Dalam Targum terbaca: yang telah kuangkut |
(0.76) | (2Raj 25:6) | (jerusalem: yang menjatuhkan hukuman) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno dan Yer 52:9. Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka menjatuhkan hukuman. Zedekia dihukum sebagai raja taklukan yang durhaka. |
(0.76) | (2Raj 16:15) | (jerusalem: adalah urusanku) Terjemahan ini tidak pasti. Secara harafiah tertulis: bagiku untuk memeriksa. Apakah yang diperiksa tidak jelas (isi perut binatang korban?). |
(0.75) | (2Raj 11:12) |
(endetn: pontoh) dikirakan. Tertulis: "kesaksian" (Taurat?)". |
(0.75) | (2Raj 16:18) |
(endetn: pada) diperbaiki. Tertulis: "jang mengelilingi". |
(0.74) | (2Raj 10:1) | (jerusalem: tujuh puluh) Ini sebuah angka "kramat" yang berarti: utuh, lengkap, seluruhnya, Kej 46:27; Hak 8:30; 9:2; 12:14. Yang dimaksud ialah anak-anak dan cucu-cucu saja Ahab, tetapi terutama anak-anak Yoram |
(0.74) | (2Raj 22:13) | (jerusalem: dan bagi seluruh Yehuda) Ini rupanya sebuah sisipan |
(0.73) | (2Raj 25:4) | (jerusalem: dan semua tentara) Dalam beberapa naskah terjemahan Yunani (Luc.) terbaca: dan raja beserta semua tentara |
(0.73) | (2Raj 15:37) | (jerusalem: Rezin) Dalam terjemahan Yunani nama itu tertulis: Razon. Razon (Rezin) itu adalah raja Damsyik yang terakhir sampai kota itu direbut orang Asyur, 2Ra 16:9. Serangan Rezin (Razon) yang disebut di sini menjadi permulaan perang yang berkecamuk di masa pemerintahan raja Ahas, 2Ra 16:5-9. |
(0.72) | (2Raj 3:26) |
(endetn: Aram) diperbaiki menurut terdjemahan Latin. Tertulis: "Edom". |
(0.72) | (2Raj 6:33) |
(endetn: radja) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "pesuruh". |
(0.72) | (2Raj 8:11) |
(endetn: tertjengang) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "ia menaruh". |
(0.72) | (2Raj 14:26) |
(endetn: pahit) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "degil". |
(0.72) | (2Raj 19:28) |
(endetn: gemparmu) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "kesentosaanmu". |