(1.00) | (Luk 7:45) | (jerusalem: sejak Aku masuk) Var: sejak ia masuk. |
(0.98) | (Luk 7:2) |
(ende: Kepala laskar) Ia perwira Romawi, kepala pasukan seratus orang. Ia bukan Jahudi. |
(0.96) | (Luk 5:27) |
(ende: Levi) Dalam Mat 9:9 ia menamakan diri Mateus |
(0.91) | (Luk 8:43) |
(bis: Ia telah menghabiskan segala miliknya untuk berobat pada dokter) Dalam beberapa naskah kuno tidak ada: Ia telah menghabiskan segala miliknya untuk berobat pada dokter. |
(0.91) | (Luk 10:22) | (jerusalem) Sejumlah naskah menambah: Sesudah itu berpalinglah Ia kepada murid-murid dan berkata: Semua telah diserahkan .... |
(0.91) | (Luk 21:34) | (jerusalem: seperti suatu jerat) Var: Sebab seperti suatu jerat ia akan menimpa kamu... |
(0.89) | (Luk 8:2) |
(ende: Magdalena) Maria ini dinamakan demikian, sebab ia berasal dari suatu dusun jang bernama Magdala ditepi tasik Genesaret. |
(0.89) | (Luk 3:6) |
(ende) Lukas tidak lupa mengutip kalimat ini djuga, sebab ia gemar menondjolkan bahwa penjelamatan Allah meliputi seluruh bangsa manusia. |
(0.89) | (Luk 24:36) |
(ende) Vulgata menambah disini: Dan Ia berkata kepada mereka : Damai bagimu djangan takut, tetapi urutan langsung diganggu oleh adanja sisipan ini. |
(0.89) | (Luk 1:45) | (jerusalem: Tuhan) Ialah Allah. Terjemahan lain: Dan berbahagialah ia yang telah percaya, bahwa akan terlaksana apa yang dikatakan kepadanya dari Tuhan. |
(0.89) | (Luk 22:2) | (jerusalem) Lukas tidak bercerita tentang pengurapan Yesus di Betania; dalam Luk 7:36-50 ia telah menyajikan cerita yang serupa. |
(0.87) | (Luk 17:14) |
(bis) Yesus bermaksud menyembuhkan mereka, sebab itu Ia menyuruh mereka pergi ke imam-imam untuk diperiksa dan dinyatakan sembuh dari penyakitnya. |
(0.87) | (Luk 6:16) |
(ende: Judas saudara Jakobus) Teks aslinja: "Judas dari Jakobus", tetapi harus ditafsirkan "saudara Jakobus". Dalam Mat 10:3 dan Mar 3:18 ia disebut Tadeus. |
(0.87) | (Luk 8:47) |
(ende: Gementar) sebab wanita itu tahu bahwa ia adalah "nadjis" oleh penjakitnja itu, menurut hukum Jahudi. Sebab itu terlarang baginja bertjampur dengan orang lain, lebih-lebih menjentuh seorang. |
(0.87) | (Luk 4:9) |
(full: IA (IBLIS).
) Nas : Luk 4:9 Lihat cat. --> Mat 4:10 [atau ref. Mat 4:10] mengenai Iblis. |
(0.87) | (Luk 6:29) |
(full: BIARKAN JUGA IA MENGAMBIL BAJUMU.
) Nas : Luk 6:29 Lihat cat. --> Mat 5:39. [atau ref. Mat 5:39] |
(0.87) | (Luk 24:35) | (jerusalem: Ia memecah-memecahkan roti) Dengan menggunakan istilah khusus yang juga dipakainya dalam Kis 2:42+, Lukas kiranya berpikir kepada Ekaristi. |
(0.86) | (Luk 5:16) |
(full: DOA-DOA YESUS.
) Nas : Luk 5:16 Teks :
|
(0.86) | (Luk 3:2) |
(ende: Anas) Ia imam-agung dalam tahun 6-15, tetapi dipetjat oleh pemerintah Roma dan diganti oleh mentuanja Kaifas. Meskipun demikian ia masih digelar imam-agung dan pengaruhnja jang sangat besar tetap tinggal. |
(0.86) | (Luk 22:32) |
(ende: Teguhkanlah) Untuk sesaat lamanja Simon akan lemah, malah runtuh imannja, tetapi ia lekas sadar kembali dan bertambah kuat imannja, sehingga ia sanggup meneguhkan iman murid-murid jang lain, dalam penggodaan-penggodaan jang mereka akan hadapi karena sengsara dan "kekalahan" Jesus. Tetapi Jesus tentu ingat djuga akan kedudukan dan tugas Petrus sebagai kepala Geredja dikemudian hari. |