(1.00) | (Za 6:1) |
(full: SEMUANYA INI KELUAR KE ARAH EMPAT MATA ANGIN
) Nas : Za 6:1-5 (versi Inggris NIV -- ini adalah keempat roh dari surga). Di dalam penglihatan yang ke-delapan, Zakharia melihat empat kereta perang di antara dua gunung tembaga.
|
(0.89) | (Za 3:9) |
(ende) Ajat2 ini gelap sekali maknanja. |
(0.87) | (Za 8:20) |
(ende) Dalam bagian ini keselamatan pada masa depan melingkupi seluruh bumi. |
(0.87) | (Za 12:1) |
(ende) Bagian ini memuat pelbagai gambaran mengenai masa depan jang bahagia. |
(0.87) | (Za 4:12) | (jerusalem: cairan emas) Harafiah: emas. Ini barangkali perlu diperbaiki menjadi: minyak. |
(0.86) | (Za 4:10) |
(bis) Ayat semuanya+ini+AND+book%3A%5B1+TO+39%5D+AND+book%3A38&tab=notes" ver="bis">10b sampai ayat semuanya+ini+AND+book%3A%5B1+TO+39%5D+AND+book%3A38&tab=notes" ver="bis">14 dipindahkan ke halaman ini dari akhir pasal supaya urutan peristiwa dalam cerita ini menjadi wajar. |
(0.86) | (Za 3:2) | (jerusalem: Malaikat TUHAN) Ini menurut terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: TUHAN |
(0.86) | (Za 9:9) |
(ende) Bagian ini melukiskan radja keradjaan Allah kelak. Keradjaan itu adalah keradjaan perdamaian. |
(0.86) | (Za 9:11) |
(ende) Ajat ini kurang djelas maknanja. |
(0.86) | (Za 10:1) |
(ende) Bagian ini merupakan suatu adjakan untuk memelihara agama Jahwe dan tidak menurut ibadah kafir. |
(0.86) | (Za 12:2) |
(endetn: Suatu) Bagian ajat ini dalam naskah Hibrani katjau sekali. Tertulis: "dalam". |
(0.86) | (Za 1:19) | (jerusalem: Israel) Kata ini rupanya sebuah sisipan, bdk Zak 1:21. |
(0.86) | (Za 8:9) | (jerusalem: sejak) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: pada hari. |
(0.86) | (Za 8:18) | (jerusalem) Bagian ini menanggapi masalah tentang puasa yang diajukan dalam Zak 7:1-3. |
(0.86) | (Za 14:15) | (jerusalem) Ayat ini sebaik-baiknya ditempatkan sesudah Zak 14:12. |
(0.85) | (Za 11:16) | (jerusalem: yang hilang) Terjemahan ini tidak pasti |
(0.85) | (Za 14:18) | (jerusalem: kepada mereka akan turun) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: kepada mereka tidak akan turun. |
(0.85) | (Za 11:6) | (jerusalem) Sementara ahli menganggap ayat ini sebagai sisipan yang melalui kata "mengasihani" terikat pada Zak 11:5. Menurut ahli-ahli itu isi ayat ini tidak sesuai dengan arah pandangan bagian ini. Namun demikian ayat ini barangkali menyinggung apa yang diceriterakan dalam 1Ra 12:19 dan 1Ra 12:24. Bahkan seluruh bagian ini mungkin berlatar belakang awal zaman para raja. Kalau demikian maka ketiga raja yang dilenyapkan, Zak 11:8 ialah raja Salomo yang mengizinkan pemujaan berhala. Rehabeam yang menyebabkan kerajaan Israel terpecah dan Yerobeam yang meresmikan ibadat yang tidak halal. Tetapi bdk Zak 11:8+. |
(0.85) | (Za 11:1) |
(bis: pohon-pohon arasmu) pohon-pohon arasmu: Pohon-pohon dalam ayat-ayat ini dipakai sebagai lambang bangsa-bangsa yang kuat, atau raja-raja mereka. |
(0.85) | (Za 5:5) |
(ende) Penglihatan jang sedikit aneh ini berarti: Dosa sendiri (jang diperorangkan) dibuang dari dalam negeri. Pada ketika itu keselamatan sungguh2 terwudjud. Dosa disapu bersih oleh Allah sendiri. |