Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.59) | (2Sam 2:11) | (jerusalem) Ayat ini berupa sebuah sisipan dari tangan penyusun kitab. |
(0.59) | (1Raj 2:26) | (jerusalem: Anatot) Ini sebuah kota orang Lewi yang terletak dekat Yerusalem. |
(0.59) | (2Raj 2:15) | (jerusalem: yang dari Yerikho) Kata-kata ini adalah sebuah sisipan. |
(0.59) | (2Raj 11:13) | (jerusalem: bentara-bentara penunggu) Ini agaknya sebuah sisipan. |
(0.59) | (2Raj 25:9) | (jerusalem: semua rumah orang besar... dengan api) Ini sebuah sisipan. |
(0.59) | (Ayb 21:33) | (jerusalem: dan yang mendahului....) Larik ini agaknya sebuah sisipan. |
(0.59) | (Ayb 31:11) | (jerusalem: Karena hal itu...) Ayat ini mungkin sebuah sisipan. |
(0.59) | (Yes 28:20) | (jerusalem) Ayat ini agaknya sebuah peribahasa rakyat yang dikutip nabi. |
(0.59) | (Yeh 30:13) | (jerusalem: Memfis) Ibraninya: Nof, sebuah kota yang terletak di Mesir hulu. |
(0.59) | (Hos 6:11) | (jerusalem) Ayat ini adalah sebuah sisipan. Bdk Hos 3:5+. |
(0.59) | (Hab 1:10) | (jerusalem: ditimbunkannya tanah) Tanah ditimbun untuk mengurug sebuah kota yang dikepung. |
(0.59) | (Mat 23:9) | (jerusalem: bapa) dalam bahasa Aram: Abba, sebuah gelar kehormatan. |
(0.58) | (1Sam 17:4) |
(bis: kira-kira tiga meter) Ibrani: kira-kira tiga meter; sebuah naskah Ibrani kuno, dan sebuah terjemahan kuno: kira-kira dua meter. |
(0.51) | (Za 5:6) | (jerusalem: sebuah gantang) Harafiah: sebuah efa, Sebuah efa isinya 45 liter. Tetapi jelas di sini tidak dimaksud efa biasa |
(0.50) | (Kej 19:26) | (jerusalem: tiang garam) Cerita ini secara kerakyatan menerangkan asal-usul sebuah wadas di daerah itu, sebuah bukit batu yang aneh bentuknya dan mengandung zat garam. |
(0.47) | (Kej 1:26) |
(bis: binatang lain, baik jinak maupun liar) Sebuah terjemahan kuno: binatang lain, baik jinak maupun liar; Ibrani: binatang jinak dan seluruh bumi. |
(0.47) | (Kej 4:22) |
(bis: membuat segala macam perkakas) membuat segala macam perkakas: sebuah terjemahan kuno: leluhur semua tukang besi. |
(0.47) | (Kej 35:22) |
(bis: sangat marah) Sebuah terjemahan kuno: sangat marah. Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada. |
(0.47) | (Kej 49:26) |
(bis: gunung-gunung yang sangat tua) Sebuah terjemahan kuno: gunung-gunung yang sangat tua; Ibrani leluhurku kepada. |
(0.47) | (Hak 9:29) |
(bis: Akan saya katakan) Menurut sebuah terjemahan kuno: Akan saya katakan, menurut naskah Ibrani: Ia mengatakan. |