(1.00) | (Mzm 68:14) | (jerusalem: Yang Mahakuasa) Naskah Ibrani memakai nama Allah yang kuno sekali, yaitu Syaddai. Bdk Kej 17:1+ |
(0.92) | (Za 11:16) | (jerusalem: yang hilang) Terjemahan ini tidak pasti |
(0.85) | (Ayb 8:19) | (jerusalem: Demikianlah...) Terjemahan lain: Sungguh, jalan hidupnya hancur lebur, lalu tumbuh yang lain dari debu. |
(0.83) | (1Taw 7:12) |
(bis: Dan) Dan: Menurut naskah Ibrani "Aher" yang berarti "orang lain". |
(0.83) | (Mzm 10:18) | (jerusalem: manusia di bumi) Terjemahan lain: manusia (yang berasal) dari tanah. |
(0.83) | (Dan 7:6) | (jerusalem: seekor binatang yang lain) Binatang ini melambangkan kerajaan Persia. |
(0.76) | (1Taw 28:12) | (jerusalem: rencana dari segala yang dipikirkannya) Terjemahan lain: rencana (contoh) segala yang ada padanya karena Roh. |
(0.76) | (Mzm 52:4) | (jerusalem: perkataan yang mengacaukan) Ialah fitnah umpatan dsb yang merugikan orang lain. |
(0.76) | (Mzm 113:5) | (jerusalem: di tempat yang tinggi) Ialah sorga, tempat kediaman Allah. Terjemahan lain: yang naik tinggi untuk bertakhta. |
(0.76) | (Yes 57:15) | (jerusalem: Yang Mahakudus namanya) Terjemahan lain (harafiah): yang namaNya kudus. Bdk Ima 17:1+. |
(0.74) | (Dan 9:27) | (jerusalem: membuat perjanjian itu menjadi berat) Harafiah: meneguhkan (memberatkan) perjanjian. Keterangan ini mungkin dapat dimengerti pada latar belakang Dan 11:30-32. Kalau demikian maka "perjanjian" itu ialah persepakatan orang fasik untuk menggabungkan diri dengan penganiayaan sehingga mereka melangkahi perjanjian suci. Bdk 1Ma 1:21,43,52; 2Ma sayap+yang+lain+AND+book%3A%5B1+TO+39%5D&tab=notes" ver="">4:10 dst. Terjemahan Indonesia ini mengertinya sbb: penganiayaan membuat kesetiaan pada perjanjian suci menjadi berat |
(0.73) | (Ezr 6:16) | (jerusalem: orang-orang lain yang pulang dari pembuangan) Ialah "mereka yang tertinggal" atau "yang terluput", bdk Ezr 1:4+. |
(0.73) | (Ayb 3:3) | (jerusalem: Biarlah hilang...) Ada dua kutukan yang sejalan, yang satu mengenai hari kelahiran Ayub dan yang lain mengenai malam ia diperkandungkan. |
(0.73) | (Mzm 45:14) | (jerusalem: yang didatangkan untuk dia) Dalam naskah Ibrani tertulis: yang didatangkan untukmu. tetapi ini perlu diperbaiki. Terjemahan lain: yang menyertainya. |
(0.68) | (Im 17:11) | (jerusalem: dengan perantaraan nyawa) Terjemahan lain: dengan perantaraan makhluk yang hidup bdk Ula 19:21. |
(0.68) | (Bil 9:19) | (jerusalem: memelihara kewajibannya kepada TUHAN) Terjemahan lain: menyelenggarakan kebaktian kepada TUHAN yang diperintahkan. |
(0.68) | (1Taw 9:38) | (jerusalem: saudara-saudara mereka yang lain) Bdk 1Ta 8:29 dst. |
(0.68) | (Est 4:14) | (jerusalem: dari pihak lain) Yang dimaksud ialah Allah. Tetapi penulis Ibrani mencegah diri dari menyebut Allah. |
(0.68) | (Ayb 20:3) | (jerusalem: tetapi yang menjawab aku... tidak berpengertian) Terjemahan lain: tetapi roh pengertianku memberi jawabanku. |