Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 250 ayat untuk mengucapkan kata-kata AND book:[1 TO 39] (0.002 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Kej 27:38) (endetn)

Junani menambah kata-kata: "Ishak diam sadja. (Esau lalu....)".

(1.00) (Kej 49:21) (endetn: melahirkan anak....)

menurut Junani(?).

(1.00) (Yos 10:21) (jerusalem: melemparkan kata-kata ancaman) Harafiah: mengelelotkan lidahnya.
(1.00) (1Raj 12:33) (jerusalem: di Betel) Kata-kata ini berupa sisipan.
(1.00) (1Raj 20:34) (jerusalem: kata Ahab) Kata-kata ini ditambahkan demi jelasnya kalimat.
(1.00) (2Raj 2:15) (jerusalem: yang dari Yerikho) Kata-kata ini adalah sebuah sisipan.
(0.85) (2Sam 19:11) (bis)

Beberapa terjemahan kuno: Kata-kata itu ... Daud; Ibrani: Kata-kata itu ... Daud, ke istananya. Kalimat itu ada pada akhir ayat.

(0.81) (Kej 4:8) (bis: Mari kita pergi ke ladang)

beberapa terjemahan kuno: Mari kita pergi ke ladang. Teks Ibrani tak ada kata-kata ini.

(0.81) (Kej 35:22) (bis: sangat marah)

Sebuah terjemahan kuno: sangat marah. Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada.

(0.81) (1Sam 4:1) (bis)

Sebuah terjemahan kuno: orang Filistin ... sebab itu. Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada.

(0.81) (1Sam 12:7) (bis: Ingatlah)

Sebuah terjemahan kuno: Ingatlah; Ibrani tak ada kata-kata ini.

(0.81) (1Sam 20:12) (bis: menjadi saksi kita)

Sebuah terjemahan kuno: menjadi saksi kita; tak ada kata-kata itu dalam naskah Ibrani.

(0.81) (2Sam 15:8) (bis: di Hebron)

Sebuah terjemahan kuno: di Hebron; tak ada kata-kata itu dalam naskah Ibrani.

(0.81) (Hab 3:1) (bis)

Bahasa Ibrani mempunyai kata-kata tambahan yang tak jelas artinya.

(0.81) (Kej 44:5) (endetn)

Junani mendahulukan kata-kata: "dan mengapa kamu mentjuri piala perak?"

(0.81) (Kej 50:14) (endetn)

Hibrani menutup dengan kata-kata: "sesudah ia telah memakamkan bapaknja". Dihapuskan seperti dalam teks Junani.

(0.81) (Kej 32:7) (jerusalem: dan untanya) Kata-kata ini tidak terdapat dalam terjemahan Yunani.
(0.81) (Kej 49:21) (jerusalem: anak-anak indah) Dalam naskah Ibrani tertulis: kata-kata yang indah.
(0.81) (1Raj 4:5) (jerusalem: seorang imam) Kata-kata ini tidak terdapat dalam beberapa naskah terjemahan Yunani.
(0.81) (Rat 1:12) (jerusalem: Acuh tak acuh) Terjemahan ini tidak pasti. Dalam terjemahan Latin kata-kata itu tidak ada.


TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA