Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.24) | (Yer 2:14) |
(ende) Israil bukan budak atau ulur karena dirinja sendiri. Bila diperlakukan begitu (oleh musuh), maka sebabnja ialah kesalahannja sendiri. |
(0.24) | (1Kor 5:2) |
(ende: Menjombongkan diri) Djanggal sekali mereka membanggakan kebidjaksanaannja dan keunggulannja sebagai penganut Kristus, sedangkan masa bodoh terhadap dosa jang begitu buruknja. |
(0.24) | (2Sam 13:16) |
(endetn: Djangan begitu ... dst) diambil dari satu naskah terdjemahan Junani (Luc.) dan terdjemahan Latin. Naskah Hibrani tidak dapat diartikan. |
(0.24) | (Mi 3:12) |
(endetn: timbunan puing2) sedikit diperbaiki menurut apa jang biasanja ditulis. apa jang tertulis djuga dapat diterdjemahkan begitu. |
(0.24) | (Bil 21:30) | (jerusalem: Kita) Dalam terjemahan ini Bil 21:30 diperbaiki begitu rupa sehingga orang Israel (kita) menghancurkan Hesybon (kerajaan Sihon) |
(0.24) | (2Sam 13:34) | (jerusalem: dari jurusan Horonaim) Begitu terbaca dalam beberapa naskah terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: di jalan di belakangnya. |
(0.24) | (2Sam 23:18) | (jerusalem: ketiga puluh orang itu) Naskah Ibrani salah tulis: ketiga orang itu. Begitu pula dalam 2Sa 23:19. |
(0.24) | (2Raj 15:7) | (jerusalem: di samping nenek-moyangnya) Ini tidak ada dalam terjemahan Yunani. Begitu juga dalam 2Ra 15:38. |
(0.24) | (2Taw 10:14) | (jerusalem: Ayahku telah memberatkan) Begitu menurut 1Ra 12:14. Dalam naskah Ibrani tertulis: Aku telah memberatkan. |
(0.24) | (Ayb 9:7) | (jerusalem: mengurung bintang...) Begitu bintang-bintang terhalang memancarkan terangnya. Yang terbalik terjadi dalam Bar 3:34. |
(0.24) | (Mzm 110:3) | (jerusalem) Ayat ini dalam naskah Ibrani begitu rusak sehingga tidak dapat dipulihkan lagi. Semua usaha perbaikan dan terjemahan berupa kiraan belaka. |
(0.24) | (Yer 17:19) | (jerusalem) Bagian ini agaknya bukan karangan nabi Yeremia yang tidak begitu mementingkan hari Sabat, Kel 20:8+, seperti wejangan ini. |
(0.24) | (Yer 48:44) | (jerusalem: semuanya ini) Begitu terbaca dalam terjemahan Siria dan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: atas dia (yaitu Moab). |
(0.24) | (Yer 51:2) | (jerusalem: penampi-penampi) Begitu terbaca dalam terjemahan (Yunani) Akwila, Simakhus dan Targum. Dalam naskah Ibrani tertulis: orang-orang asing. |
(0.24) | (Yeh 17:9) | (jerusalem: Apakah itu akan berhasil) Begitu terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Itu akan berhasil. |
(0.24) | (Yeh 21:2) | (jerusalem: tempat kudusnya) Begitu terbaca dalam terjemahan Yunani dan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: tempat-tempat kudus. |
(0.24) | (Yeh 29:5) | (jerusalem: dikubur) Begitu terbaca dalam sejumlah naskah Ibrani dan dalam Targum. Dalam naskah-naskah lain tertulis: dikumpulkan. |
(0.24) | (Yeh 33:13) | (jerusalem: Engkau pasti hidup) Begitu terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Ia pasti hidup. |
(0.24) | (Yeh 37:23) | (jerusalem: penyelewengan mereka) Begitu terbaca dalam terjemahan Yunani karya Simakhus. Dalam naskah Ibrani tertulis: kediaman-kediaman mereka. |