(0.35) | (Ibr 2:9) |
(ende: Sebagai rahmat Allah) Sengsara maut jang dialami Jesus mendjadi pokok rahmat bagi kita seperti diterangkan lagi dalam ajat berikut. |
(0.35) | (2Ptr 2:3) |
(ende) Jang lebih berbahaja lagi ialah bahwa nabi-nabi palsu itu tidak membawa manusia kepada Allah tetapi kepada dirinja sendiri. |
(0.35) | (2Ptr 2:22) |
(ende) Mereka jang mungkir dari iman itu sama halnja dengan andjing jang sendiri makan lagi muntahannja; ini adalah lambang kemerosotan moril |
(0.35) | (Kel 2:22) |
(endetn) Vulg. menambah: "Ia melahirkan lain lagi, jang disebutnja Eliezer, sebab katanja...." (lih. Kel 18:4). |
(0.35) | (1Raj 14:14) |
(endetn) Beberapa kata, jang tidak terdapat dalam terdjemahan Junani, ditinggalkan, jakni: "Lihatlah harinja, dan sekarang apa lagi". |
(0.35) | (Kej 24:63) | (jerusalem: berjalan-jalan) Kata Ibrani yang dipakai di sini tidak muncul lagi dalam Kitab Suci dan artinya kurang diketahui. |
(0.35) | (1Sam 15:35) | (jerusalem: tidak melihat Saul lagi) Tetapi bdk 1Sa 19:22-24, yang berasal dari sebuah tradisi lain. |
(0.35) | (1Sam 23:22) | (jerusalem: carilah kepastian lagi) Dalam sejumlah naskah Ibrani tertulis: bersiaplah |
(0.35) | (2Raj 9:14) | (jerusalem: Ramot-Gilead) Jelaslah kota itu direbut kembali oleh orang Israel. Tetapi orang Aram berusaha mendudukinya lagi. |
(0.35) | (Neh 5:8) | (jerusalem: supaya mereka dibeli lagi oleh kami) Ini menurut terjemahan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: supaya mereka menjual diri kepada kami. |
(0.35) | (Mzm 51:9) | (jerusalem: Sembunyikanlah wajahMu) Artinya: tidak melihat tidak ingat akan dosa lagi, bdk Maz 13:2+. |
(0.35) | (Mzm 103:16) | (jerusalem: tidak mengenalnya lagi) Tempat tinggal, kediaman manusia dipribadikan. Bahasa kiasan itu dipakai juga dalam Ayu 7:10. |
(0.35) | (Mzm 110:3) | (jerusalem) Ayat ini dalam naskah Ibrani begitu rusak sehingga tidak dapat dipulihkan lagi. Semua usaha perbaikan dan terjemahan berupa kiraan belaka. |
(0.35) | (Yeh 5:3) | (jerusalem: mengambil sedikit) Ini mengibaratkan "sisa' yang selamat, Yes 4:3, setelah mengalami pencobaan lain lagi. |
(0.35) | (Yeh 16:16) | (jerusalem: seperti itu... akan ada lagi) Terjemahan ini dikira-kirakan saja. Keempat kata Ibrani yang tertulis tidak jelas maksudnya. |
(0.35) | (Yoh 20:27) | (jerusalem) Sebelum mengakhiri injilnya Yohanes sekali lagi menarik orang beriman kepada luka di lambung Yesus, bdk Yoh 19:34+. |
(0.35) | (Yak 2:26) | (jerusalem) Kesimpulan dari Yak 2:17,20,24 ini berupa perbandingan dengan tubuh yang tidak bernyawa lagi. |
(0.35) | (1Yoh 2:19) | (jerusalem: dari antara kita) Meskipun antikristus-antikristus itu secara lahiriah masih termasuk jemaat, namun mereka tidak lagi mempunyai roh Kristus. |
(0.30) | (Im 27:28) |
(bis: dikhususkan tanpa syarat) dikhususkan tanpa syarat: Apa saja yang dikhususkan dengan cara itu menjadi milik TUHAN secara mutlak, sehingga tak dapat dipakai lagi dan harus dibinasakan. |
(0.30) | (Yeh 8:14) |
(bis: Tamus) Tamus: Dewa yang dianggap mati di musim tumbuh-tumbuhan mati, dan hidup kembali waktu tanaman tumbuh lagi di musim semi. |