(1.00) | (Ul 17:16) |
(bis: untuk membeli kuda) untuk membeli kuda atau untuk menukarnya dengan kuda. |
(0.98) | (Ayb 39:19) | (jerusalem: Kuda) Kuda yang dengan bagusnya digambarkan di sini, Ayu 39:22-30, ialah kuda perang. |
(0.85) | (1Raj 4:26) |
(bis: tentara berkuda) tentara berkuda: Tentara berkuda atau kuda. |
(0.85) | (Ayb 39:19) |
(ende) Disini pengarang berpikir akan kuda perang. |
(0.85) | (Yes 38:14) |
(endetn: burung merpati) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "kuda". |
(0.80) | (Nah 2:3) | (jerusalem: kuda-kuda) Ini menurut terjemahan Yunani dan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: pohon sanobar. |
(0.73) | (Za 12:4) | (jerusalem: Atas kaum Yehuda... mataKu) Ini agaknya sebuah sisipan. Kalau demikian maka: "segala kuda..." langsung disambung dengan: "....menjadi buta" |
(0.71) | (2Sam 8:4) |
(ende) Dawud tidak tahu menggunakan kuda-perang ini, hingga dibinasakannja. |
(0.71) | (1Raj 18:5) |
(ende) Ahad mempunjai banjak kuda untuk tentara kereta perangnja. |
(0.70) | (Za 6:6) |
(endetn: kuda... dst) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "jang ada disitu (kuda2 hitam...)". |
(0.60) | (2Sam 8:4) | (jerusalem: seratus ekor kuda) Tentara Israel tidak memakai kuda dan kereta perang sebelum zaman Salomo, bdk Yos 11:6,9; Ula 17:16. |
(0.60) | (Mzm 147:10) | (jerusalem: kuda) Yang dimaksud ialah kuda perang, bdk Maz 33:17; 20:8 |
(0.60) | (Za 1:8) | (jerusalem: suatu penglihatan) Penglihatan berikut, Zak 1:8-17 dengan berlatar belakang kepercayaan akan keesaan Allah memanfaatkan berbagai unsur dari mitologi kuno. Pohon-pohon Murad itu nampaknya berakar dalam samudera raya. Orang yang berdiri di antara pohon-pohon itu ialah Malaikat Tuhan, Zak 1:11+. Kuda-kuda itu melambangkan malaikat-malaikat penilik bumi. Rupanya ada empat kelompok malaikat, bdk Zak 6:2 dst. Dalam terjemahan Yunani memang ada empat kelompok kuda-kuda, sebab ditambah kuda-kuda hitam. Ini berhubungan dengan keempat mata angin atau keempat penjuru bumi. Menurut Zak 1:10 kuda-kuda itu ada penunggangnya. |
(0.57) | (Kej 47:17) |
(ende) Untuk pertama kalinja disebutkan disini adanja kuda-kuda. Kuda-kuda dibawa masuk tanah Mesir oleh sebuah suku semit bernama Hyksos. Suku ini bahkan sementara lamanja memerintahkan tanah Mesir (lebih kurang 1700-1550 sebelum Masehi). Menurut dugaan orang, pengangkatan Jusuf mendjadi Wasir, dan imigrasi putera-putera Jusuf ditanah Mesir terdjadi pada permulaan pemerintahan Dinasti Hyksos ini. |
(0.57) | (Ul 17:16) |
(ende) Jang dimaksudkan ialah tukar-menukar tentang dengan kuda (bdk. 1Ra 10:28). |
(0.57) | (Mzm 68:30) |
(ende: binatang ilalang) ialah entah buaja entah badak (kuda) Nil: lambang Mesir. |
(0.57) | (Yes 22:6) |
(endetn: Aram memasang kuda2nja) diperbaiki dengan bersandarkan terdjemahan Junani. Tertulis: "dengan kereta manusia". |
(0.57) | (Why 6:4) | (jerusalem: pedang yang besar) Pedang itu melambangkan peperangan berdarah yang ditimbulkan penunggang kuda pertama itu. |
(0.50) | (1Raj 18:46) | (jerusalem: kuasa TUHAN) Harafiah: tangan TUHAN bdk Yeh 1:3+, artinya: TUHAN memberi Elia tenaga ajaib dan ilahi, sehingga ia dapat lari lebih cepat dari pada kuda-kuda Ahab. |