Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 21 - 40 dari 173 ayat untuk kedua surat itu AND book:10 (0.002 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.77) (2Sam 18:6) (jerusalem: hutan Efraim) Tempat letaknya hutan itu tidak diketahui.
(0.77) (2Sam 23:18) (jerusalem: ketiga puluh orang itu) Naskah Ibrani salah tulis: ketiga orang itu. Begitu pula dalam 2Sa 23:19.
(0.76) (2Sam 24:15) (jerusalem) Dalam terjemahan Yunani ayat ini berbunyi sbb: Jadi Daud memilih penyakit sampar. Waktu itu musim menuai gandum. Maka TUHAN... ditetapkan. Bencana itu menimpa bangsa itu dari Dan sampai ke Bersyeba, tujuh puluh ribu orang.
(0.76) (2Sam 8:10) (jerusalem: Yoram) Nama orang itu yang sebenarnya ialah Hadoram, 1Ta 18:10. Kitab Samuel merobah nama kafir itu menjadi nama Israel (Yo = YHWH).
(0.76) (2Sam 17:20) (jerusalem: menyeberangi sungai itu) Harafiah: menyeberangi air itu. Yang dimaksud ialah sungai Yordan, 2Sa 17:21-22. Satu kata Ibrani (mikal) yang tidak dapat dimengerti dihilangkan.
(0.76) (2Sam 18:18) (jerusalem: tugu peringatan) Tugu itu bukanlah makam Absalom yang di zaman Yunani didirikan di lembah Kidron. Tugu itu ialah tugu seperti yang disebut dalam Kej 35:20.
(0.76) (2Sam 18:29) (jerusalem: aku tidak tahu apa itu) Ahimaas tentu saja tahu duduknya perkara, tetapi menyembunyikannya bagi raja, sehingga kabar sial disampaikan oleh pesuruh yang lain itu.
(0.75) (2Sam 7:19) (bis)

Kemungkinan besar artinya: hal itu ... manusia; Ibrani: ini suatu hukum bagi manusia.

(0.75) (2Sam 8:18) (bis: Kepala)

Beberapa terjemahan kuno: Kepala. Dalam teks Ibrani kata itu tidak ada.

(0.75) (2Sam 15:8) (bis: di Hebron)

Sebuah terjemahan kuno: di Hebron; tak ada kata-kata itu dalam naskah Ibrani.

(0.75) (2Sam 16:14) (bis: Yordan)

Sebuah terjemahan kuno: Yordan; dalam naskah Ibrani kata itu tak ada.

(0.75) (2Sam 14:7) (ende)

Marga itu mau mengenakan kisas pada si pembunuh. Bara adalah ibarat untuk keturunan.

(0.75) (2Sam 14:26) (ende)

Apa "mata timbangan radja" itu, tidak diketahui. Duaratus misjkal adalah 30 kilo, sedikit terlalu!

(0.75) (2Sam 18:17) (ende)

Timbunan batu itu adalah tanda kutuk, jang ditaruh atas kubur orang pendjahat.

(0.75) (2Sam 20:18) (ende)

Dengan pepatah ini wanita itu mengandjurkan kotanja sebagai pendjaga adat-istiadat jang baik di Israil.

(0.75) (2Sam 17:3) (endetn: seperti ... dst)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "seperti kembalilah semua orang itu, jang kautjari".

(0.75) (2Sam 17:10) (endetn: Nistjaja)

diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani (Luc.).Tertulis: "dan dia itu".

(0.75) (2Sam 22:3) (endetn: Allahku)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani, Syriah dan Maz 18. Tertulis: "Allah itu".

(0.75) (2Sam 9:6) (jerusalem: Mefiboset) Nama orang itu yang sebenarnya ialah: Meribaal, bdk 2Sa 4:4+.
(0.75) (2Sam 21:2) (jerusalem: membasmi mereka) Dalam kitab Suci tidak ada suatu ceritera tentang tindakan Saul itu.


TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA