Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 41 - 60 dari 492 ayat untuk kata-kata manis (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.35) (Luk 24:52) (jerusalem: sujud menyembah kepadaNya) Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(0.35) (Yoh 9:21) (jerusalem: Tanyakanlah kepadanya sendiri) Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(0.35) (Yoh 11:39) (jerusalem: saudara orang yang meninggal itu) Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(0.35) (Yoh 21:22) (jerusalem: sampai Aku datang) Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(0.35) (2Kor 4:8) (jerusalem) Kata-kata yang dipakai di sini oleh Paulus diambil dari perbandingan atletik.
(0.35) (Ef 4:28) (jerusalem: yang baik dengan tangannya sendiri) Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(0.35) (Ef 6:1) (jerusalem: di dalam Tuhan) Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(0.35) (Kol 2:4) (jerusalem: kata-kata yang indah) Mulai Kol 2:8 pokok ini akan diuraikan lebih lanjut.
(0.35) (1Ptr 3:14) (jerusalem: dan janganlah gentar) Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(0.35) (2Ptr 2:6) (jerusalem: dan dengan demikian memusnahkannya) Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(0.35) (2Ptr 2:11) (jerusalem: di hadapan Allah) Harafiah: di hadapan Tuhan. Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(0.35) (Why 16:17) (jerusalem: dari takhta itu) Var: dari Allah. Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(0.33) (Ayb 10:10) (jerusalem: mengentalkan aku) Orang memikirkan pembentukan anak dalam kandungan ibunya sebagai semacam pengentalan air susu ibu oleh karena air mani laki-laki.
(0.30) (Kej 44:5) (bis)

Sebuah terjemahan kuno: Mengapa kalian mencuri piala perak tuanku? Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada.

(0.30) (Rut 1:14) (bis: lalu ia pun pulang)

Menurut sebuah terjemahan kuno: lalu ia pun pulang; dalam naskah Ibrani tidak terdapat kata-kata itu.

(0.30) (Rut 4:8) (bis: lalu menyerahkannya kepada Boas)

Menurut sebuah terjemahan kuno: lalu menyerahkannya kepada Boas; dalam naskah Ibrani kata-kata itu tidak ada.

(0.30) (1Sam 10:1) (bis)

Beberapa terjemahan kuno: menjadi raja atas Israel... TUHAN telah memilih engkau. Kata-kata ini tak ada dalam bahasa Ibrani.

(0.30) (1Sam 10:21) (bis: Akhirnya majulah para pria dalam keluarga Matri)

Sebuah terjemahan kuno: Akhirnya majulah para pria dalam keluarga Matri; kata-kata ini tidak ada dalam bahasa Ibrani.

(0.30) (1Sam 12:8) (bis: dan orang Mesir menindas mereka)

Sebuah terjemahan kuno: dan orang Mesir menindas mereka. Kata-kata ini tak ada dalam naskah Ibrani.

(0.30) (2Sam 13:27) (bis: [Lalu Absalom ... sekali.])

[Lalu Absalom ... sekali.]: kata-kata ini tidak ada dalam Alkitab Ibrani, tetapi diambil dari terjemahan Yunani.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA