Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 41 - 60 dari 600 ayat untuk kami pesankan (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.57) (Kol 4:8) (jerusalem: supaya kamu tahu akan hal-ihwal kami) Var: supaya kami tahu akan hal-ihwal kamu.
(0.52) (2Kor 8:7) (jerusalem: dan dalam kasihmu terhadap kami) Harafiah: dan dalam kasih dari kamu menuju kami. Ada var: dan dalam kasih dari kami menuju kamu. Maksudnya kurang jelas. Var pertama boleh diartikan: dalam kasih bagi kamu yang mempersatukan kami dengan kamu. Var kedua boleh dimengerti: dalam kasih yang kami sampaikan kepada kamu.
(0.50) (1Tes 2:7) (bis: kami bersikap lemah lembut sewaktu berada di tengah-tengah kalian, seperti seorang ibu)

kami bersikap lemah lembut sewaktu berada di tengah-tengah kalian, seperti seorang ibu: beberapa naskah kuno: kami seperti anak-anak sewaktu berada di tengah-tengah kalian; kami seperti seorang ibu.

(0.49) (Kis 16:10) (ende: Kami)

Tiba-tiba Lukas menggunakan kata "kami" ini, mendjadi bukti bahwa mulai ketika ini (sampai di Pilipi) ia ikut serta pada perdjalanan itu.

(0.49) (Kej 23:5) (endetn: serta berkata: Dengarkanlah hendaknja kami)

Tertulis: "serta berkata kepadanja: "Dengarkanlah kami".

(0.49) (Mzm 65:2) (endetn: pantaslah)

Tertulis: "diam". Harus diperbaiki menurut terdjemahan Junani, Latin (Vlg.) dan Syriah.

(0.49) (Bil 10:31) (jerusalem: penunjuk jalan bagi kami) Harafiah: mata bagi kami. Sampai dewasa ini suku-suku Badui menyebut seorang penunjuk jalan sebagai "mata kafilah".
(0.49) (Yes 63:16) (jerusalem: Engkau Bapa kami) Bdk Yes 64:8; Ula 1:31; 7:6+
(0.49) (Kis 16:10) (jerusalem: kami) Kata ganti diri sekonyong-konyong berubah. Bagian pertama kisah para rasul yang menggunakan kata ganti diri "kami" itu, tetapi lih. Kis 11:27+. Bdk pengantar.
(0.49) (2Kor 7:5) (jerusalem: bagi tubuh kami) Harafiah: bagi daging kami. Maksudnya ialah diri Paulus sendiri ditinjau dari segi kelemahannya, bdk Rom 7:5+.
(0.46) (Hak 21:22) (bis: kalian)

Di dalam sebuah terjemahan kuno tertulis kalian, tapi dalam naskah Ibrani tertulis kami.

(0.46) (Kis 21:16) (bis: untuk mengantar kami ke rumah Manason)

untuk mengantar kami ke rumah Manason: atau dan mengajak serta Manason.

(0.46) (Bil 1:52) (ende: ketumbukan)

demikian kami terdjemahkan kata Hibrani jang merupakan istilah militer. Kiranja menundjukkan sebagian dari tentara.

(0.46) (2Sam 5:23) (ende: semak baka)

Kami mengambil alih sadja kata Hibrani "baka", jang tidak diketahui maknanja.

(0.46) (Ayb 22:17) (ende)

Ajat ini dalam naskah Hibrani gelap sekali. Terdjemahan kami dikirakan sadja.

(0.46) (Ayb 36:18) (ende)

Dalam naskah Hibrani ajat2 ini hampir tidak dapat dimengerti. Kami menuruti terdjemahan Bible de Jerusalem.

(0.46) (Mzm 7:12) (ende)

Tiada terang apakah subjekt kalimat ini adalah Tuhan atau musuh. Kami mengira musuh subjektnja.

(0.46) (Mzm 44:6) (ende: aku)

adalah seluruh umat (=kami dari ajat 2 dst.)(Maz 44:2).



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.59 detik
dipersembahkan oleh YLSA