(1.00) | (1Sam 4:3) |
(bis: TUHAN) TUHAN, atau Peti itu. |
(0.98) | (1Sam 9:3) |
(endetn: Beberapa) diperbaiki. Tertulis: (keledai) itu". |
(0.98) | (1Sam 31:11) |
(endetn) Ditinggalkan "itu". |
(0.96) | (1Sam 23:11) |
(ende) Jahwe menjahut dengan perantaraan efod itu. |
(0.96) | (1Sam 14:1) |
(endetn: (sela itu)) ditambahkan menurut terdjemahan Junani. |
(0.96) | (1Sam 26:13) | (jerusalem: ke seberang) Yaitu ke seberang lembah itu. |
(0.95) | (1Sam 4:1) |
(bis) Sebuah terjemahan kuno: orang Filistin ... sebab itu. Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada. |
(0.94) | (1Sam 30:20) |
(bis) Kemungkinan besar artinya: Binatang-binatang itu ... di depan. |
(0.94) | (1Sam 17:15) |
(ende) Ajat ini bersifat tambahan untuk menjelaraskan kedua tradisi itu. |
(0.94) | (1Sam 10:22) |
(endetn: orang itu) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "seorang masih". |
(0.94) | (1Sam 26:8) |
(endetn: nja sendiri) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "itu dan". |
(0.94) | (1Sam 9:2) | (jerusalem: Saul) Nama itu berarti: yang diminta (dari Tuhan). |
(0.94) | (1Sam 14:18) |
(bis) Sebuah terjemahan kuno: Pada hari itu ... Israel; Ibrani: Sebab pada hari itu Peti Perjanjian Allah dan bangsa Israel. |
(0.92) | (1Sam 28:12) | (jerusalem: Engkau sendirilah Saul) Perempuan itu tahu akan hubungan yang dahulu ada antara Samuel dan Saul. Ketika di luar dugaan perempuan itu sendiri Samuel benar-benar menampakkan diri perempuan terkejut dan mengerti bahwa tamunya itu ialah raja Saul. |
(0.92) | (1Sam 6:19) |
(ende) Peti Perdjandjian itu mengakibatkan diantara orang Jahudi djuga bentjana, seperti antara kaum kafir. Hal itu kemudian diterangkan dengan ajat ini, jang merupakan suatu tambahan. |
(0.92) | (1Sam 28:11) |
(ende) Orang mati tinggal dalam pratala, jang dibajangkan dibawah keping bumi. Karena itu "menaikkan" jang meninggal itu, jang disini se-akan2 muntjul dari dalam bumi. |
(0.92) | (1Sam 4:21) | (jerusalem: Ikabod) Nama itu dihubungkan dengan ungkapan Ibrani ey kabod, artinya: di manakah kemuliaan? Kemuliaan itu ialah kemuliaan TUHAN yang bersemayam di atas para kerub, di atas tabut perjanjian. |
(0.92) | (1Sam 6:4) | (jerusalem: tikus emas) Kalau borok-borok itu ialah borok wabah sampar, maka tikus-tikus itu (yang sampai di sini belum disebut-sebut) boleh jadi penyebar penyakit itu (kalau di zaman itu orang sudah mengerti bahwa binatang-binatang itu menyebarkan penyakit itu). Tetapi menurut 1Sa 5:5 tikus-tikus itu telah merusak ladang. begitu bab 6 menyebut dua bencana: borok-borok yang menyakiti manusia dan hama tikus yang merusakkan tanah. Mungkin juga borok-borok dan tikus-tikus itu berasal dari dua tradisi yang berbeda. |
(0.92) | (1Sam 6:9) | (jerusalem: Dialah itu) Tidak jelas apakah dimaksudkan tabut atau Tuhan. Tetapi pada pokoknya hal itu tidak penting. Tabut dan Allah tidak dapat dipisah, sebab tabut adalah tanda kehadiran Allah. |
(0.92) | (1Sam 20:12) |
(bis: menjadi saksi kita) Sebuah terjemahan kuno: menjadi saksi kita; tak ada kata-kata itu dalam naskah Ibrani. |