(1.0041870930233) | (Rut 1:9) |
(ende) Na'omi berharap, kedua anak-menantunja akan bersuami lagi. |
(1.0041870930233) | (Rut 4:15) |
(ende) Anak itu menurut hukum adalah anak Na'omi. |
(0.88758441860465) | (Rut 1:21) |
(ende) Waktu Na'omi mengungsi ia mempunjai suami dan anak2, tetapi semua meninggal dalam perantauan. Dan kematiannja disebabkan Jahwe. Menurut sangkaan Na'omi djustru untuk menghukum dia. |
(0.88758441860465) | (2Raj 5:15) |
(ende) Dalam mulut Na'aman kalimat ini berarti: Jahwe adalah dewa jang paling kuasa, jang mau dihormati Na'aman. Ia. lebih besar daripada semua dewa lainnja. Bukan monoteisme, melainkan monolatria sadja. |
(0.75314030232558) | (Rut 3:4) |
(ende) Maksud rentjana Na'omi ialah: mengadjak Bo'az untuk memperisteri Rut. Memang tjaranja tak boleh dipudji atau dibenarkan begitu sadja. |
(0.75314030232558) | (Rut 4:17) |
(ende) Wanita2 itu tak berhak memberi nama kepada anak tadi. hak ini ada pada Na'omi. "'Obed artinja: Abdi, jakni: Abdi Allah. |
(0.75314030232558) | (2Raj 5:5) |
(ende) Satu kentar ialah l.k. 45 kg dan memuat l.k. 3000-3600 misjkal. Hadiah raksasa betul, jang dibawa Na'aman. |
(0.71006748837209) | (Rut 1:11) |
(ende) Na'omi ingat akan hukum, jang menjuruh saudara memperisteri djanda saudaranja, jang meninggal tanpa anak laki2. Anak2 Na'omi, jang mungkin akan lahir adalah saudara2 Mahlon dan Kiljon, suami 'Orpa dan Rut, hingga wadjib memperisteri kedua djanda ini. |
(0.71006748837209) | (Rut 1:13) |
(ende: tangan Jahwe diangkat) artinja se-akan2 memerangi dan menentang Na'omi, oleh sebab suami dan anak2nja telah meninggal. Na'omi merasa pahit hatinja karena 'Orpa dan Rut, oleh karena tiada anak jang sekarang dapat memperisteri mereka itu. |
(0.62761697674419) | (Rut 2:20) |
(ende: orang hidup dan mati) ialah Na'omi dan Rut serta suami dan anak2 Nao'mi jang telah meninggal. |
(0.62761697674419) | (2Raj 5:17) |
(ende) Untuk menghormati seorang dewa harus berada dalam wilajahnja. Maka itu Na'aman mengambil sedikit dari wilajah Jahwe, supaja di Damsjikpun ada wilajah Jahwe dan dapat dihormati disana. |
(0.62761697674419) | (1Raj 14:31) |
(endetn) Menurut terdjemahan Junani, Syriah dan 2Ta 12:16, ditinggalkan "serta nenek-mojangnja" dan "Ibunja bernama Na'ama, wanita "Amon". |
(0.62761697674419) | (Nah 2:3) |
(full: PERISAI PARA PAHLAWANNYA.
) Nas : Nah 2:3 Munculnya para penyerbu (ayat Nah 2:1) akan menakutkan. |
(0.62761697674419) | (Nah 2:5) |
(full: DIKERAHKAN.
) Nas : Nah 2:5 Yang melaksanakan hal ini mungkin raja Asyur, yang mengerahkan pasukannya untuk melawan para penyerbu. |
(0.50209355813953) | (Rut 1:4) |
(ende) Perkawinan antara orang2 Jahudi dan wanita Moab dilarang dengan keras oleh Taurat (Ula 23:2-9). |
(0.50209355813953) | (Rut 1:20) |
(ende: Mara) artinja "jang pahit" dan djustru bertentangan dengan Na'omi ialah: "kesenanganku". Mungkin harus dibatja: Mari ialah: "kepahitanku". |
(0.50209355813953) | (2Raj 5:1) |
(ende) Kata Hibrani, jang diterdjemahkan dengan "kusta", djauh lebih luas maknanja daripada penjakit kusta benar. Tiap2 penjakit kulit dinamakan begitu. Disinipun bukanlah penjakit kusta jang benar. Kalau demikian halnja, maka Na'aman (dan kemudian Gehazi) terkutjil dari pergaulan, hal mana tidak terdjadi. |
(0.50209355813953) | (Nah 1:9) |
(full: MENENTANG TUHAN.
) Nas : Nah 1:9 Orang Asyur sedang memikirkan cara-cara untuk membinasakan Yerusalem dan Yehuda, tetapi Allah tidak akan mengizinkan rencana mereka terlaksana. |
(0.50209355813953) | (Nah 2:1) |
(full: PEMBONGKAR.
) Nas : Nah 2:1-13 Pasal ini memberikan nubuat yang terinci tentang serangan dan kebinasaan Niniwe oleh persekutuan Babel pada tahun 612 SM. |
(0.50209355813953) | (Nah 3:1) |
(full: KOTA PENUMPAH DARAH.
) Nas : Nah 3:1 Niniwe disebut "kota penumpah darah" karena secara kejam mereka membantai banyak tawanan mereka. |