Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 34 ayat untuk greek:1817 (0.000 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (1Sam 18:21) (jerusalem: Lalu berkatalah...menantuku) Ini sebuah sisipan, bdk 1Sa 18:17+.
(0.88) (2Sam 8:18) (endetn: (mengepalai))

ditambahkan menurut terdjemahan2 kuno, 2Sa 20:23 dan 1Ta 18:17.

(0.75) (1Sam 21:12) (endetn: ber-ribu2-ber-laksa2)

diperbaiki menurut 1Sa 18:17 dan tjatatan naskah Hibrani Kere. Tertulis: "seribu-selaksa".

(0.75) (Yes 41:4) (jerusalem: Aku tetap Dia juga) Ayat ini mengungkapkan kekekalan Allah. Kitab Wah 1:8,17; 21:6; 22:13 mengambil alih keterangan ini.
(0.75) (Mat 5:46) (jerusalem: pemungut cukai) Ialah pemungut pajak. Karena pekerjaannya yang dilakukan dengan serakah itu mereka dibenci oleh rakyat; bdk Mat 9:10; 18:17+.
(0.63) (Ul 32:35) (jerusalem: pembalasan) Dalam ayat-ayat berikut ini terdapat ancaman-ancaman yang dilontarkan para nabi kepada Israel. Tetapi di sini ancaman-ancaman itu mengenai musuh-musuh umat, Yer 18:17; Yer 10:3, dll.
(0.63) (Mat 24:51) (jerusalem: membunuh dia) Ungkapan itu sukar dimengerti: Kiranya harus diartikan sebagai kiasan. Dapat juga diterjemahkan: membelahnya, atau: menghukumnya dengan keras. Barangkali dapat dimengerti sebagai: memisahkan diri dari padanya melalui semacam pengucilan, bdk Mat 18:17.
(0.50) (Bil 3:41) (ende)

Menurut ketetapan ini tentang anak sulung ternak, maka anak-anak sulung itu diganti dengan anak sulung ternak kaum Levita, sehingga suku-suku lain tidak perlu menjerahkan anak sulung ternaknja, (menurut Kel 13:12; 3:19). Tetapi menurut Ima 27:26 dan Bil 18:17 anak sulung itu tidak dapat ditebus, djadi harus diberikan kepada Jahwe.

(0.50) (Dan 8:13) (jerusalem: seorang kudus) Ini agaknya seorang malaikat, bdk Dan 4:13+
(0.50) (Hos 12:2) (jerusalem: Yehuda) Aselinya agaknya tertulis: Israel. Ini diganti dengan Yehuda dengan maksud mengaktualisasikan nubuat Hosea di negeri Yehuda bdk Hos 3:5+.
(0.50) (1Kor 6:4) (jerusalem: yang tidak berarti dalam jemaat) Ialah orang beriman yang paling sederhana. Orang itu tentu saja cukup untuk mengurus "perkara yang tidak berarti" (suatu sindiran dan ejekan halus). Terjemahan lain: yang dipandang hina (tidak berarti) oleh jemaat. Kalau demikian maka yang dimaksudkan ialah hakim-hakim kafir, bdk Mat 5:25; 18:17.
(0.44) (Bil 18:1) (full: MENANGGUNG AKIBAT SETIAP KESALAHAN. )

Nas : Bil 18:1

Para imam dan suku Lewi dianggap bertanggung jawab atas setiap penajisan Kemah Suci Tuhan. Mereka harus sangat berhati-hati dalam melayani Allah dan melakukan apa yang diminta Tuhan (bd. Im 10:7).

(0.44) (Mat 15:28) (full: BESAR IMANMU. )

Nas : Mat 15:28

Bertekun di dalam iman yang benar berarti percaya kepada Allah dalam segala keadaan dan tetap setia kepada-Nya, bahkan ketika dalam kesulitan yang besar dan tampaknya bahwa Tuhan tidak memperhatikan. Inilah "ujian iman" (Luk 18:1-7; 1Pet 1:7;

lihat cat. --> Mr 7:27).

[atau ref. Mr 7:27]

(0.44) (Hab 1:9) (jerusalem: Serbuan pasukan depannya seperti angin timur) Dalam naskah Ibrani tertulis:: panas terik wajah mereka ke timur. Angin timur (begitu terbaca dalam 1QpHab -- tafsiran atas kitab Habakuk yang diketemukan di Qumran) ialah angin panas dari gurun pasir. Angin itu kadang-kadang melambangkan serbuan musuh dari sebelah timur, Hos 12:2; 13:15; Yer 18:17; Yeh 17:10 dst.
(0.37) (2Raj 18:30) (full: JANGANLAH HIZKIA MENGAJAK KAMU BERHARAP. )

Nas : 2Raj 18:30

Untuk alasan yang tidak diketahui, raja Asyur, Sanherib, menyerbu Yehuda kembali dengan bala tentara yang besar lalu mengepung Yerusalem (ayat 2Raj 18:17). Para panglima Asyur berusaha untuk menakuti Hizkia dan semua penduduk Yerusalem dengan melecehkan Tuhan dan mengejek kepercayaan rakyat kepada-Nya. Hujatan terhadap Allah ini mengakibatkan campur tangan malaikat Tuhan sehingga 185.000 tentara Sanherib terbunuh dan Yehuda dibebaskan (2Raj 19:6-37; 2Taw 32:21-22; Yes 37:14-20,33-38).

(0.37) (Yes 18:1) (full: ETIOPIA. )

Nas : Yes 18:1

Etiopia terletak di bagian selatan Mesir. Rajanya ketika itu memerintah seluruh Mesir. Rupanya ia telah mengirim utusan ke Israel untuk mengadakan persekutuan melawan Asyur (ayat Yes 18:2). Allah sendiri akan mengalahkan Asyur, musuh itu, pada waktu-Nya (ayat Yes 18:3-6). Setelah kekalahan Asyur, rakyat Etiopia akan membawa persembahan ke Yerusalem (ayat Yes 18:7).

(0.37) (Yos 7:26) (jerusalem: timbunan batu) Begitulah seorang penjahat dikubur, bdk raja Ai, Yos 8:29, Absalom, 2Sa 18:17, kelima raja Kanaan, Yos 10:27
(0.37) (2Sam 8:18) (jerusalem: panglima) Kata ini ditambahkan menurut terjemahan-terjemahan kuno dan 1Ta 18:17 Kata itu hilang dari naskah Ibrani Samuel
(0.37) (Za 1:8) (jerusalem: suatu penglihatan) Penglihatan berikut, Zak 1:8-17 dengan berlatar belakang kepercayaan akan keesaan Allah memanfaatkan berbagai unsur dari mitologi kuno. Pohon-pohon Murad itu nampaknya berakar dalam samudera raya. Orang yang berdiri di antara pohon-pohon itu ialah Malaikat Tuhan, Zak 1:11+. Kuda-kuda itu melambangkan malaikat-malaikat penilik bumi. Rupanya ada empat kelompok malaikat, bdk Zak 6:2 dst. Dalam terjemahan Yunani memang ada empat kelompok kuda-kuda, sebab ditambah kuda-kuda hitam. Ini berhubungan dengan keempat mata angin atau keempat penjuru bumi. Menurut Zak 1:10 kuda-kuda itu ada penunggangnya.


TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA