Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 162 ayat untuk engkau tidak AND book:20 (0.001 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Ams 19:27) (jerusalem: Hai anakku....) Maksud ayat ini tidak jelas. Terjemahan lain: Hai anakku, jika engkau berhenti mendengarkan didikan, niscaya engkau menghindar dari kata-kata yang berpengetahuan.
(0.82) (Ams 6:1) (full: JIKALAU ENGKAU MENJADI PENANGGUNG. )

Nas : Ams 6:1

Ayat ini memperingatkan terhadap menjadi penanggung seorang sahabat (bd. Ams 11:15; 17:18; 22:26) yang artinya menanggung utang seseorang jikalau dia gagal membayarnya. Hal ini menjadikan keadaan keuangan si penanggung tergantung pada tindakan sahabat itu dan mungkin ia akan mengalami hal-hal yang tidak terkendalikan. Keadaan ini bisa mendatangkan kemiskinan (bd. Ams 22:26-27) dan kehilangan ikatan persahabatan yang sudah lama. Akan tetapi, ini tidak berarti bahwa kita harus menolak untuk membantu sesama yang sungguh-sungguh membutuhkan keperluan hidup yang pokok (Kel 22:14; Im 25:35; Mat 5:42); tetapi kita harus memberi kepada orang miskin, bukan meminjamkan (bd. Mat 14:21; Mr 10:21;

lihat cat. --> Ams 19:17).

[atau ref. Ams 19:17]

(0.82) (Ams 3:1) (sh: Buah ketekunan (Rabu, 19 November 2003))
Buah ketekunan

Subrahmanyan Chandrasekhar adalah seorang profesor yang mengajar di Chicago University bidang astrofisika. Dua kali seminggu, ia harus menempuh jarak + 100 mil dari tempat tinggalnya di Wisconsin menuju Chicago. Selain jarak yang jauh, ia juga harus menempuh risiko menghadapi kondisi jalan yang licin dan berbahaya, pada musim dingin. Ironisnya lagi, hanya dua mahasiswa yang mendaftar untuk mata kuliah tersebut. Sungguhpun demikian, ia tetap setia mengajar. Sepuluh tahun kemudian, kedua mahasiswa itu, Chen-Ning Yang dan Tsung-Dao Lee menerima hadiah Nobel dalam bidang fisika. Dr. Chandrasekhar pun mendapatkan penghargaan yang sama pada 1983.

Firman Tuhan berkata, “Janganlah kiranya kasih dan setia meninggalkan engkau! Kalungkanlah itu pada lehermu, tuliskanlah itu pada loh hatimu” (ayat engkau+tidak+AND+book%3A20&tab=notes" ver="">3). Walau kedua kata ini terpisah namun sesungguhnya berkaitan erat. Kasih tanpa kesetiaan hanyalah fatamorgana, indah tapi tidak nyata dan mudah menghilang. Sebaliknya, kesetiaan tanpa kasih adalah perhambaan belaka, hampa kenikmatan namun sarat dengan kewajiban-kewajiban. Tuhan meminta agar kita mengalungkan kasih dan setia di leher kita. Sebagai Bapa, Ia penuh kasih dan setia, itu sebabnya Ia mengharapkan agar kasih dan setia-Nya pun menjadi ciri utama dalam kehidupan kita, anak-anak-Nya. Kadang kita “merasa” bahwa kita sudah kehabisan alasan untuk tetap mengasihi dan setia, namun ingatlah, kasih dan setia justru tampak jelas tatkala memang tidak ada lagi alasan untuk mengasihi dan setia. Kerap kali yang tersisa hanyalah satu alasan, yakni demi Tuhan (ayat engkau+tidak+AND+book%3A20&tab=notes" ver="">5-7). Maka, demi Tuhan, lakukanlah. Inilah alasan yang benar mengapa kita tetap mengasihi dan setia dan inilah satu-satunya alasan yang tidak akan pernah habis.

Renungkan: Sudahkah kita berkalungkan kasih dan setia kepada suami, istri, anak, dan orang di sekitar kita?

(0.72) (Ams 21:30) (jerusalem: Tidak ada hikmat....) Artinya hikmat dsb tidak dapat bertahan di hadapan Tuhan; tidak berdaya sama sekali terhadapNya.
(0.72) (Ams 17:26) (ende)

Memang hukuman jang didjatuhkan dengan tidak adil.

(0.70) (Ams 19:22) (ende)

Maknanja tiada terang, pun dalam naskah Hibrani tidak.

(0.70) (Ams 18:1) (jerusalem) Maksud ayat ini tidak jelas. Adakah menyendiri dipuji atau dikecam?
(0.70) (Ams 25:18) (jerusalem: gada) Arti kata Ibrani yang dipakai tidak diketahui.
(0.70) (Ams 26:7) (jerusalem: terkulai) Terjemahan ini tidak pasti. Naskah Ibrani ternyata rusak.
(0.70) (Ams 29:12) (jerusalem: keras kepala) Kata Ibrani yang dipakai tidak diketahui artinya.
(0.70) (Ams 30:31) (jerusalem: Ayam jantan) Arti kata Ibrani yang dipakai tidak diketahui.
(0.68) (Ams 30:17) (bis: ibunya yang sudah tua)

Menurut sebuah terjemahan kuno: ibunya yang sudah tua; menurut naskah Ibrani: tidak mau mendengarkan ibunya.

(0.68) (Ams 12:27) (jerusalem: menangkap buruannya) Terjemahan lain: memanggang buruannya (sebab tidak menangkap apa-apa).
(0.68) (Ams 24:11) (jerusalem) Maksud pepatah ini kurang jelas. Mungkin ucapan ini mengenai mereka yang dengan tidak bersalah dihukum mati.
(0.68) (Ams 25:14) (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas. Terjemahannya tidak pasti.
(0.68) (Ams 25:20) (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani tidak terang dan terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.68) (Ams 27:6) (jerusalem: secara berlimpah-limpah) Terjemahan ini tidak pasti. Naskah Ibrani kurang jelas.
(0.67) (Ams 19:7) (jerusalem: Ia mengejar.... tidak ada lagi) Rupanya larik ini hanya sisa (sepatuh) dari sebuah pepatah yang separuhnya hilang, Naskah Ibrani secara harafiah diterjemahkan begini: Ia mengejar kata-kata; tetapi tidak ada.
(0.67) (Ams 21:18) (jerusalem) Bdk Ams 11:8. Rupanya ayat ini mengungkapkan pikiran sbb: Tidak dapat tidak ada kemalangan di dunia ini; tetapi Allah yang adil melindungi orang benar terhadapnya dan mengarahkannya kepada orang fasik.
(0.66) (Ams 21:12) (jerusalem: Yang Mahaadil) Menurut penterjemah Indonesia kata Ibrani (yang benar, yang adil) menunjuk Allah. Tafsiran ini tidak pasti tepat.


TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA