Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 121 - 140 dari 676 ayat untuk engkau (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.47) (Zef 3:17) (jerusalem: membaharui engkau) Begitu terbaca dalam terjemahan Yunani dan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: berdiam diri.
(0.47) (Mrk 10:37) (jerusalem: dalam kemuliaanMu) Ialah: bila Engkau tampil sebagai Raja Mesias yang menang.
(0.47) (Luk 6:5) (jerusalem: hari Sabat) Ada sebuah naskah di sini menambah pepatah ini: Pada hari itu juga dengan melihat seseorang bekerja pada hari Sabat Ia berkata kepadanya: Kawan, jika engkau tahu apa yang kau kerjakan, bahagialah engkau; tetapi jika engkau tidak mengetahuinya, terkutuklah engkau dan seorang pelanggar hukum. Tetapi tambahan ini kiranya tidak asli. Bdk Mar 6:2,27+.
(0.47) (Yoh 13:36) (jerusalem: kelak engkau akan mengikuti Aku) Ini suatu nubuat berselubung tentang kemartiran Petrus nanti.
(0.47) (1Tim 6:21) (jerusalem: menyertai kamu) Var: menyertai engkau (murtad akan ganti jamak). Sejumlah naskah menambah: Amin.
(0.47) (Flm 1:12) (jerusalem: dia, yaitu buah hatiku) Var: Tetapi engkau hendaklah menerimanya sebagai buah hatiku sendiri, bdk ay 17.
(0.47) (Flm 1:18) (jerusalem: merugikan engkau) Rupanya Onesimus tidak hanya melarikan diri, tetapi juga mencuri.
(0.47) (Flm 1:19) (jerusalem: engkau berhutang padaku) Rupanya Filemon masuk Kristen karena usaha Paulus sendiri.
(0.42) (1Kor 7:21) (bis: Tetapi kalau nanti Saudara mendapat kesempatan untuk menjadi bebas, pakailah kesempatan itu)

Tetapi kalau nanti Saudara mendapat kesempatan untuk menjadi bebas, pakailah kesempatan itu: atau Tetapi walaupun engkau mendapat kesempatan untuk menjadi bebas, lebih baik engkau berbuat sebaik-baiknya dengan keadaanmu sebagai hamba.

(0.42) (Kej 31:24) (ende)

Terdjemahan setepat-tepatnja: "djagalah djangan sampai engkau mengatakan apa-apa jang baik atau djahat kepada Jakub", artinja: djanganlah engkau mengatakan apa-apa kepadanja atau mengantjamnja. Disini ditekankan bahwa Tuhan melindungi Jakub.

(0.42) (Gal 3:17) (ende)

Djandji-djandji itu diberikan sebagai anugerah, djadi tidak mungkin kemudian ditambahi dengan suatu sjarat seperti: Engkau akan diberi bagian dalam djandji itu, kalau engkau tetap melaksanakan segala perintah hukum. Kalau dengan sjarat itu, maka anugerah diubah mendjadi upah.

(0.42) (1Sam 29:10) (jerusalem: dengan engkau) Terjemahan Yunani dan Latin kuno menyisipkan di sini sbb: Pergilah ke tempat yang telah kutunjuk bagimu; jangan menyimpan rasa dendam dalam hati, sebab engkau berkenan di hatiku; bangunlah...
(0.42) (Ayb 18:2) (jerusalem: Bilakah engkau) Menurut terjemahan Indonesia yang sesuai dengan terjemahan Yunani ini pidato Bildad ini ditujukan kepada Ayub (engkau, tunggal). Sebaliknya dalam naskah Ibrani pidato itu diarahkan kepada Zofar dan Elifas (kamu, jamak).
(0.42) (Mzm 89:3) (jerusalem: Engkau telah berkata) Ini diambil dari awal Maz 89:3 di mana dalam naskah Ibrani tertulis: Aku telah berkata. Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: Engkau telah berkata.
(0.42) (Yes 23:2) (jerusalem: suruhan-suruhanmu) Ini menurut naskah Yesaya dari Qumran (1 QIsa). Dalam naskah Ibrani lain tertulis: memenuhi (mengerumuni) engkau. Kalau itu dipertahankan, maka terjemahannya begini: engkau dikerumuni mereka yang berlayar di samudera besar.
(0.42) (Yoh 17:3) (jerusalem: mengenal Engkau) "Mengenal" dengan arti alkitabiah, bdk Yoh 10:14+
(0.42) (Rm 9:17) (jerusalem: Aku membangkitkan engkau) Sesuai dengan kelaziman Perjanjian Lama Paulus mengatakan (bahkan menekankan dengan ungkapan: Aku membangkitkan engkau) bahwa pertama-tama Allah menyebabkan perbuatan baik dan buruk yang dilakukan manusia, bdk Rom 1:24 dst.
(0.42) (Rm 14:22) (jerusalem: Berpeganglah pada keyakinan yang engkau miliki) Var: Adakah engkau memiliki keyakinan? Berpeganglah padanya!
(0.41) (Kej 12:3) (bis: Dan karena ... bangsa di bumi)

Dan karena ... bangsa di bumi; atau Semua bangsa akan memohon kepada-Ku supaya memberkati mereka sebagaimana telah Kuberkati engkau.

(0.41) (1Sam 10:1) (bis)

Beberapa terjemahan kuno: menjadi raja atas Israel... TUHAN telah memilih engkau. Kata-kata ini tak ada dalam bahasa Ibrani.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA