(1.00) | (Hos 5:7) |
(endetn: dimakan habislah... dst) diperbaiki. Tertulis: "bulan muda makan habis mereka, (perladangan)". |
(0.95) | (Mzm 73:26) | (jerusalem: habis lenyap) Yaitu oleh kerinduan akan Allah manusia (daging, bdk Kej 2:21+; Rom 7:5+) dimakan habis |
(0.76) | (Yes 33:1) |
(endetn: habis) diperbaiki. Naskah Hibrani salah tulis. |
(0.64) | (Yer 6:29) |
(endetn: Embusan) "supaja dimakan habis oleh api". Naskah Hibrani pakai kata jang tak dapat diartikan (embusan ter-engah2) lalu: "dari timah hitam mereka". Diperbaiki menurut tjatatan naskah Hibrani (Kere) dan terdjemahan Junani dan Latin (Vgl.). |
(0.64) | (Yer 5:18) | (jerusalem: membuat kamu habis lenyap) Bdk Yes 5:3+. |
(0.63) | (1Sam 1:9) | (jerusalem: setelah mereka) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani terbaca: setelah ia (yaitu Hana) habis makan dan mereka habis minum... |
(0.52) | (Ul 33:27) |
(ende: lengan abadi) kekuasaan Allah jang tak ada habis-habisnja untuk menolong umatNja. |
(0.52) | (Mzm 32:4) |
(ende: tenagaku habis....dst.) Tenaga dibandingkan dengan anak-sungai jang dikeringkan panas-terik matahari. |
(0.52) | (Mzm 102:23) |
(ende: didjalan) ialah didjalan hidup. Sebelum hidupnja genap ia sudah habis tenaganja; ia mati sebelum waktunja. |
(0.52) | (Nah 2:10) |
(ende) Habis penjerbuan tinggallah kelengangan sadja dan ketakutan pada orang jang masih tersisa. |
(0.52) | (Bil 24:8) | (jerusalem: ditelannya habis) Yang menelan ialah Israel. Maksud bagian ini kurang jelas dalam naskah Ibrani. |
(0.52) | (Mzm 79:7) | (jerusalem: memakan habis) Di sini ungkapan itu berarti: merampasi, bdk Maz 14:4+. |
(0.46) | (Kej 38:12) | (jerusalem: Habis berkabung) Harafiah: setelah terhibur. Tetapi ungkapan itu berarti menyelesaikan seluruh adat perkabungan. Bdk Yer 16:7. |
(0.40) | (Kel 20:24) |
(ende) Tuhanlah jang menentukan tempat perdjumpaanNja dengan manusia. Perdjumpaan itu mendorong untuk mempersembahkan korban penjerahan diri kepada Tuhan, djadi djuga untuk mendirikan mezbah jang sekaligus merupakan tanda peringatan. Adapun pada korban-bakar barang jang dikorbankan habis dibakar (Lv 1)(Ima 1). Korban-damai disusul dengan perdjamuan makan: binatang jang dikorbankan dimakan sebagai tanda persatuan (Lv 3)(Ima 3). Peraturan mengenai mezbah-mezbah berasal dari djaman ketika ibadat (kultus) belum dipusatkan pada satu tempat. Gaja-bahasanja bersifat apodiktis seperti pada dekalog. |
(0.40) | (Yeh 24:3) |
(full: TARUHLAH KUALI DI ATAS API.
) Nas : Yeh 24:3-12 Allah memberi suatu perumpamaan kepada Yehezkiel untuk diberitakan kepada umat-Nya yang memberontak. Yerusalem akan menjadi seperti sebuah kuali dan penduduknya akan seperti potongan daging dan tulang pilihan. Daging dan tulang akan dimakan pasukan Babel; setelah isi kuali itu habis, kuali itu akan dimurnikan selanjutnya dengan api hukuman hingga tembaganya menjadi merah, kotorannya hancur dan karatnya hilang (ayat Yeh 24:11). |
(0.40) | (Kel 12:10) | (jerusalem: bakarlah habis) Maksudnya ialah: mencegah pencemaran barang (makanan) kudus. Terjemahan Yunani menambah: satu tulangpun tidak boleh dipatahkan, bdk Kel 12:46. |
(0.40) | (Ayb 31:12) | (jerusalem: api yang memakan habis) Harafiah: api kebinasaan, Ibraninya: abaddon, bdk Ayu 26:6+ |
(0.34) | (Kej 43:1) |
(ende) Fasal 43(#TB Kej 43) dan 44(Kej 44) termasuk tradisi Jahwistis. Dalam tradisi ini tidak disebutkan, bahwa Sjimeon ditinggalkan selaku tawanan djaminan. Saudara-saudara Jusuf baru kembali ketanah Mesir, sesudah agak lama, ketika simpanan makanan sudah habis. |
(0.34) | (1Raj 18:34) | (jerusalem: ia berkata) Elia tidak melakukan ilmu sihir untuk dengan air yang dituang dengan berlimpah-limpah menurunkan hujan. Maksudnya supaya mujizat api semakin besar dengan membakar habis yang basah dan menguapkan air yang berlimpah-limpah. |