Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.67) | (Ayb 41:20) | (jerusalem: yang mendidih...) Naskah Ibrani kurang jelas dan terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.67) | (Mzm 35:16) | (jerusalem: dengan fasik....) Naskah Ibrani nampaknya rusak dan terjemahan dikira-kirakan saja. |
(0.67) | (Mzm 49:14) | (jerusalem) Ayat ini naskah Ibrani rusak sekali dan sukar diterjemahkan |
(0.67) | (Mzm 73:10) | (jerusalem: Sebab itu....) Ayat ini dalam naskah Ibrani rusak. Terjemahan dikira-kirakan saja. |
(0.67) | (Ams 7:22) | (jerusalem: dan seperti orang bodoh...) Larik ini ternyata rusak dalam naskah Ibrani. Terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.67) | (Ams 25:20) | (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani tidak terang dan terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.67) | (Ams 25:27) | (jerusalem: sebab itu...) Naskah Ibrani rusak dan terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.67) | (Yer 51:13) | (jerusalem: batas hidupmu sudah sampai) Naskah Ibrani kurang jelas maksudnya. Terjemahan dikira-kirakan saja. |
(0.67) | (Yeh 7:10) | (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani tidak jelas: terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.67) | (Yeh 21:13) | (jerusalem: Sebab percobaan...) Naskah Ibrani tidak jelas maksudnya dan terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.67) | (Yeh 40:14) | (jerusalem) Dalam naskah Ibrani maksud ayat ini tidak jelas. Terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.67) | (Yeh 42:12) | (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat ini sangat tidak jelas maksudnya. Terjemahan dikira-kirakan saja. |
(0.67) | (Hos 11:7) | (jerusalem: mereka ... namaKu) Naskah Ibrani rusak sekali dan terjemahan hanya dikira-kirakan saja. |
(0.67) | (Hos 12:9) | (jerusalem: kemah-kemah) Bdk Hos 2:13+ |
(0.67) | (Am 8:3) | (jerusalem: dengan diam-diam) Maksud naskah Ibrani kurang jelas dan terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.58) | (1Sam 9:24) | (jerusalem) Ayat ini sukar dimengerti dalam naskah Ibrani dan nampaknya rusak. Di sini terjemahan dikira-kirakan saja. |
(0.58) | (2Sam 7:19) | (jerusalem: memperlihatkan kepadaku...) Dalam naskah Ibrani bagian terakhir ayat ini kurang jelas dan terjemahan dikira-kira saja. |
(0.58) | (2Sam 23:20) | (jerusalem: pahlawan besar) Arti kata Ibrani (ariel) dikira-kirakan saja. Dalam terjemahan Yunani terbaca: kedua anak Ariel. |
(0.58) | (Ayb 24:5) | (jerusalem: mencari apa-apa... anak-anak mereka) Naskah Ibrani ternyata rusak dan terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.58) | (Ams 12:26) | (jerusalem: Orang benar... penggembalaannya) Terjemahan ini dikira-kirakan saja. Terjemahan lain: Orang benar menunjuk jalan kepada sesamanya. |