(1.00) | Bil 3:6 | "Suruhlah suku Lewi c mendekat dan menghadap imam Harun, supaya mereka melayani dia. d |
(0.94) | Bil 22:5 | Raja ini mengirim utusan kepada Bileam 1 bin Beor, b ke Petor yang di tepi sungai Efrat, c ke negeri teman-teman sebangsanya, untuk memanggil dia, dengan pesan: "Ketahuilah, ada suatu bangsa keluar dari Mesir; d sungguh, sampai tertutup permukaan bumi olehnya, dan mereka sedang berkemah di depanku. |
(0.88) | Bil 1:5 | Dan inilah nama n semua orang yang harus mendampingi kamu. Dari suku Ruben: o Elizur bin Syedeur; p |
(0.65) | Bil 11:2 | Lalu berteriaklah bangsa itu kepada Musa, dan Musa berdoa b kepada TUHAN; c maka padamlah api itu. |
(0.63) | Bil 34:18 | Lagi haruslah kamu mengambil seorang pemimpin dari setiap suku untuk membagikan p tanah q itu sebagai milik pusaka. |
(0.62) | Bil 12:11 | Lalu kata Harun kepada Musa: "Ah tuanku, janganlah kiranya timpakan kepada kami dosa ini, yang kami perbuat z dalam kebodohan kami. |
(0.61) | Bil 10:9 | Dan apabila kamu maju berperang di negerimu melawan musuh yang menyesakkan kamu, s kamu harus memberi tanda semboyan dengan nafiri, t supaya kamu diingat 1 u di hadapan TUHAN, Allahmu, dan diselamatkan dari pada musuhmu. v |
(0.61) | Bil 20:16 | bahwa kami berteriak x kepada TUHAN, dan Ia mendengarkan suara kami, mengutus seorang malaikat y dan menuntun kami keluar dari Mesir. z Sekarang ini kami ada di Kadesh, sebuah kota di tepi perbatasanmu. a |
(0.61) | Bil 21:2 | Maka bernazarlah a orang Israel kepada TUHAN, katanya: "Jika Engkau serahkan bangsa ini sama sekali ke dalam tangan kami, kami akan menumpas kota-kota mereka sampai binasa. b " |
(0.61) | Bil 21:3 | TUHAN mendengarkan permintaan orang Israel, lalu menyerahkan orang Kanaan c itu; kemudian orang-orang itu dan kota-kotanya ditumpas sampai binasa 1 . d Itulah sebabnya tempat itu dinamai Horma. e |
(0.60) | Bil 10:10 | Juga pada hari-hari kamu bersukaria, pada perayaan-perayaanmu dan pada bulan-bulan w barumu haruslah kamu meniup nafiri x itu pada waktu mempersembahkan korban-korban bakaranmu y dan korban-korban keselamatanmu; z maksudnya supaya kamu diingat di hadapan Allahmu; Akulah TUHAN, Allahmu. a " |