Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 171 ayat untuk bersatu dengan AND book:7 (0.002 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Hak 18:7) (ende: Laisj)

sama sadja dengan Lesjem.

(0.98) (Hak 4:5) (endetn: kurma)

diperbaiki dengan mengubah huruf2 hidup.

(0.97) (Hak 14:5) (endetn)

Ditinggalkan "bersama dengan ibu-bapaknja". "tiba" lalu disesuaikan dengan pokok kalimat.

(0.96) (Hak 2:5) (ende: Bokim)

dihubungkan dengan kata Hibrani jang berarti: menangis.

(0.96) (Hak 3:28) (endetn: ikutilah aku)

diperbaiki sesuai dengan terdjemahan Junani. Tertulis: "marahlah".

(0.94) (Hak 1:16) (ende)

Suku Kain itu selalu bersahabat dengan suku Juda, tetapi masih lama tinggal bedawi sementara Juda menetap. Mereka termasuk bangsa Midian. Kota Kurma bisanja disamakan dengan Jeriho. Ahli2 lain menjamakannja disini dengan Tamar.

(0.94) (Hak 2:10) (ende: tidak mengenal Jahwe dan perbuatanNja)

berarti: tidak bersjukur kepada Jahwe dengan berbakti kepadaNja dengan tetap patuh kepada perintah2Nja.

(0.94) (Hak 20:29) (jerusalem) Dalam bagian ini dengan kurang lancar tercampur dua tradisi yang satu mengenai Mizpa, yang lain berkenan dengan Betel. Karena itu jalannya ceritera kurang lancar.
(0.94) (Hak 9:45) (ende: menaburi dengan garam)

adalah suatu perbuatan jang maknanja ialah: Kota itu tidak boleh dibangun kembali.

(0.94) (Hak 17:13) (ende)

Njatalah betapa djauhnja Mika menjimpang dari agama Jahwe jang murni, meskipun dengan maksud baik.

(0.94) (Hak 18:16) (ende)

Ajat2 ini agak katjau dan sukar untuk diartikan dengan tepat.

(0.94) (Hak 21:22) (ende: bersalah)

jakni dengan melanggar sumpahnja untuk tidak memberi puterinja akan isteri Binjamin.

(0.94) (Hak 7:13) (endetn)

Ditinggalkan bersama dengan beberapa naskah terdjemahan Junani "kemah itu runtuh".

(0.94) (Hak 8:18) (endetn: rupa)

diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "bagaimana dengan". "masing2", diperbaiki menurut kiraaan. Tertulis: "satu".

(0.94) (Hak 13:23) (endetn)

Ditinggalkan bersama dengan terdjemahan2 kuno. "seperti waktunja".

(0.94) (Hak 20:33) (endetn: Gibe'on)

diperbaiki sesuai dengan terdjemahan2 kuno. Tertulis: "Geba'."

(0.94) (Hak 20:43) (jerusalem: mengejarnya dengan tak henti-hentinya) Naskah Ibrani kurang jelas dan terjemahannya dikirakan saja.
(0.93) (Hak 12:9) (ende)

Ibsan mengawinkan puterinja diluar sukunja sendiri, berlawanan dengan adat umum. Dengan djalan ini ia menguatkan kedudukannja dan kekuasaannja terhadap suku2 itu. Rupa2nja ia agak men-tjita2kan keradjaan jang besar.

(0.93) (Hak 18:7) (jerusalem: Orang-orang itu... kaya harta) Maksud naskah Ibrani kurang jelas dan nampaknya rusak
(0.93) (Hak 2:16) (ende: mengendaki)

(dan djuga: berdjinah) merupakan istilah untuk: memudja dewa2 kafir. Dengan djalan ini Israil (isteri) berdjinah terhadap Jahwe (suaminja).



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA