Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 221 - 240 dari 775 ayat untuk bahasa (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.35) (Yun 2:5) (ende)

Air, samudera purba (lautan dibawah bumi menurut anggapan Hibrani) merupakan bahasa kiasan jang djuga berarti: bahaja besar.

(0.35) (Za 14:12) (ende)

Dengan bahasa penghebat kebinasaan semua bangsa, jang bermusuhan dengan umat Jahwe (Jerusjalem) dan jang tidak mau bertobat, digambarkan.

(0.35) (Yoh 10:14) (ende: Mengenal)

Dalam bahasa Kitab kudus umumnja mempunjai tjorak arti mentjintai. Disini barangkali lebih tepat kalau diartikan: saling mempertjajai.

(0.35) (Kis 9:36) (ende: Artinja Dorkas)

Lukas menerangkan arti nama "Tabita" bagi para pembatja Junani. Dalam bahasa kita dapat diartikan dengan "kidjang".

(0.35) (1Kor 4:13) (ende: Sampah)

dan sarap". Kata-kata asli adalah kata-kata tjatjimaki jang paling kasar dalam bahasa Junani.

(0.35) (1Kor 14:20) (ende)

Mengutamakan kurnia bahasa gaib berarti bahwa pengetahuan dan tjara berpikir mereka belum matang. Bdl. 1Ko 13:11.

(0.35) (Gal 5:7) (ende: Berlari)

Istilah bahasa olah raga ini memaksudkan disini: giat berusaha untuk merebut hadiah kebenaran, jaitu penjelesaian kebenaran.

(0.35) (Ibr 7:8) (ende: Bahwa ia hidup)

Ungkapan itu dalam bahasa Kitab Kudus berarti hidup terus-menerus, tanpa kesudahan, djadi hidup abadi.

(0.35) (Kej 31:47) (jerusalem: Yegar-Sahaduta) Nama itu tertulis dalam bahasa Aram dan merupakan terjemahan dari nama Galed (timbunan batu).
(0.35) (Kel 16:15) (jerusalem: Apakah ini) Dalam bahasa Ibrani: man hu. Ini sebuah keterangan kerakyatan atas kata "manna" yang arti sebenarnya tidak diketahui.
(0.35) (1Taw 4:8) (jerusalem: Yabes) Dalam bahasa Ibrani nama ini (ya'bes) menyinggung kata "kesaksian" ('obes)
(0.35) (Mzm 21:4) (jerusalem: umur panjang....) Bahasa penghebat yang lazim dalam kesusasteraan istana, bdk 1Ra 1:31; 3:14; Yes 53:10; Neh 2:3.
(0.35) (Mzm 29:6) (jerusalem: Siryon) Ialah nama pegunungan Libanon dalam bahasa Sidon, Ula 3:9. Letaknya di bagian utara negeri Palestina.
(0.35) (Mzm 52:5) (jerusalem: Tetapi Allah....) Dengan bahasa kiasan digambarkan kematian mendadak orang fasik yang dihukum Allah, padahal orang benar hidup terus.
(0.35) (Mzm 103:16) (jerusalem: tidak mengenalnya lagi) Tempat tinggal, kediaman manusia dipribadikan. Bahasa kiasan itu dipakai juga dalam Ayu 7:10.
(0.35) (Rm 8:15) (jerusalem: "ya Abba") Inilah doa yang diucapkan Kristus sendiri di Getsemani, Mar 14:36, Abba adalah bahasa Aram: "Ya Bapa".
(0.35) (Kis 2:21) (ende: Menjerukan nama Allah)

Ungkapan ini dalam bahasa Kitab Kudus berarti: perdjandjian kepertjajaan dan pengabdian mutlak kepada Allah dan sikap mengharapkan segala sesuatu daripada Dia.

(0.35) (Dan 2:4) (jerusalem: (dalam bahasa Aram)) Catatan ini menunjuk bahwa bagian berikut (Dan 4:4-7:28) tertulis dalam bahasa Aram
(0.34) (Kis 11:26) (ende: Kristianoi)

Demikian dalam bahasa Junani. Dari itu diasalkan "Kristen" dalam bahasa kita. Maksudnja: penganut adjaran Kristus. Pemakaian "Nurani, Serani" untuk mereka mendjadi lazim dalam bahasa-bahasa Timur, seperti djuga dalam bahasa kita sedjak dahulu. Bunjinja memang lebih enak daripada kata asing



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA