(1.00) | (Yes 2:20) |
(ende) Merupakan suatu keterangan jang kemudian diselipkan kedalam naskah asli. |
(1.00) | (Tit 1:7) |
(ende: Pemimpin) Istilah asli "episkopos". Lih. 1Ti 3:1. |
(0.80) | (Za 9:7) |
(bis: orang Yebus) orang Yebus: adalah penduduk asli Yerusalem. Mereka menjadi hamba Daud setelah ia menaklukkan kota itu. |
(0.80) | (Kis 8:37) |
(ende) Ajat ini tidak terdapat dalam kebanjakan naskah asli, dan sebab itu tidak djuga dalam segala terdjemahan. |
(0.80) | (1Tim 3:3) |
(ende: Peminum) terlalu gemar minum anggur; istilah asli bukan sama artinja dengan pemabuk. |
(0.80) | (Kej 34:2) | (jerusalem: orang Hewi) Ini sebuah suku penduduk asli negeri Kanaan, Kej 10:17. |
(0.80) | (1Sam 10:10) | (jerusalem: Ketika mereka) Ceritera asli kiranya juga menceritakan bahwa tanda-tanda lain terjadi juga. |
(0.80) | (Mrk 7:16) | (jerusalem) Kebanyakan naskah tidak memuat ayat ini, sehingga ternyata tidak asli dalam Markus. |
(0.80) | (Mrk 11:26) | (jerusalem) Ayat ini tidak terdapat dalam kebanyakan naskah dan kiranya tidak asli, bdk Mat 6:15. |
(0.80) | (Luk 17:36) | (jerusalem) Ayat ini tidak asli, tetapi dipinjam dari Mat 24:40. |
(0.80) | (Luk 23:17) | (jerusalem) Kebanyakan naskah tidak memuat ayat ini; kiranya tidak asli, bdk Mat 27:15 dsj. |
(0.71) | (2Raj 9:7) | (jerusalem) Bagian ini ditambahkan oleh penyusun kitab Raja-raja pada kisah asli. Dalam kisah asli orang muda itu melarikan diri, segera setelah Yehu diurapi. Sebab demikianlah diperintahkan Elisa, 2Ra 9:3. |
(0.70) | (Kej 49:15) |
(ende) Suku ini kemudian menghindarkan diri dari peperangan, dan menjerah kepada penduduk asli Kanaan jang lebih besar kekuasaannja. |
(0.70) | (Luk 1:68) |
(ende: Melawati) Arti kata asli, ialah: Allah memandang dengan kasihan kepada ketjelakaan umatNja dan datang menolong. |
(0.70) | (1Kor 4:13) |
(ende: Sampah) dan sarap". Kata-kata asli adalah kata-kata tjatjimaki jang paling kasar dalam bahasa Junani. |
(0.70) | (Why 1:10) |
(ende: Digerakkan dalam roh) Maksud ungkapan asli: ia merasa diri tiba-tiba diangkat kesuatu dunia jang gaib. |
(0.70) | (Mat 17:21) | (jerusalem) Ayat ini tidak asli dalam Matius, tetapi diambil dari Mar 9:29 dengan ditambah: dan berpuasa. |
(0.70) | (Mat 18:11) | (jerusalem) Ayat ini tidak terdapat dalam kebanyakan naskah Matius. Kiranya tidak asli dan diambil dari Luk 19:10. |
(0.60) | (Mat 26:50) |
(ende: Untuk itukah engkau datang?) Ungkapan asli tidak begitu terang. Terdjemahan kata-demi-kata: "Itu maksudmu datang kesini". Ada jang menafsirkan: Buatlah sadja apa jang kaumaksudkan". |
(0.60) | (Luk 10:19) |
(ende: Kamu diberi kuasa) Dalam istilah asli terang sekali bahwa kuasa dan kurnia-kurnia jang disini diberikan kepada murid-murid itu dimaksudkan untuk tetap tinggal pada mereka. |