(0.52) | (Kel 1:16) | (jerusalem: waktu anak itu lahir) Terjemahan ini tidak pasti. Naskah Ibrani kurang jelas. Secara harafiah berbunyi: kedua batu. Mungkin dimaksudkan tempat perempuan bersalin, tetapi mungkin juga tersinggung kemaluan bayi (buah pelir). |
(0.52) | (Mzm 16:7) |
(ende: buah2 pinggang) dianggap sebagai tempat pikiran, rasa dst. Disini berarti: suara batin. |
(0.52) | (Hos 14:3) |
(endetn: semoga kami) diperbaiki. Tertulis: "terimalah". |
(0.52) | (Am 8:2) | (jerusalem: Kesudahan) Kata Ibrani (qes) menyindir buah-buahan musim kemarau (qayis). |
(0.51) | (Am 8:1) |
(full: BAKUL BERISI BUAH-BUAHAN MUSIM KEMARAU
) Nas : Am 8:1 (versi Inggris NIV -- buah-buahan yang sudah matang). Buah-buah yang matang itu menunjukkan bahwa umat itu siap dihukum; akhir mereka sudah kelihatan. |
(0.47) | (Mzm 16:7) | (jerusalem: hati nuraniku) Harafiah: buah pinggangku. Buah pinggang memang dianggap sebagai pangkal pemikiran dan perasaan yang tersembunyi bagi orang lain, bdk Maz 7:10; Ams 23:16; Yer 12:2. |
(0.47) | (Yer 11:20) | (jerusalem: batin dan hati) Harafiah: buah-buah pinggang dan hati. Bdk Wis 1:6+; Maz 7:10; 44:22; Ams 15:11; 1Ra 8:39. |
(0.46) | (Kej 49:22) |
(bis: Yusuf ... lereng gunung) Yusuf ... lereng gunung, atau Yusuf seperti pohon pada mata air, pohon buah-buahan yang membentang pada tembok. |
(0.46) | (Ams 20:26) |
(ende) Roda itu ialah alat untuk memerah buah2 zaitun atau mengerik gandum. Bahasa kiasan untuk hukuman dan siksa |
(0.46) | (Yer 4:30) |
(ende) Allah berbitjara kepada Jerusjalem, jang dibandingkan dengan seorang pelatjur. Buah2 hati Jerusjalem ialah bangsa2 asing. |
(0.46) | (Yer 11:16) |
(endetn) Ditinggalkan menurut terdjemahan Junani: "buah2". |
(0.46) | (Mzm 144:13) | (jerusalem: Semoga....) Terjemahan lain: Semoga lumbung-lumbung kita penuh, melimpah-limpah beraneka ragam buah-buahan.... |
(0.46) | (Kid 7:13) | (jerusalem: buah dudaim) Buah madragora (dudaim dalam bahasa Ibrani) dianggap merangsang nafsu birahi dan memberi kesuburan, bdk Kej 30:14-16. Buah yang disimpan untuk kekasih itu tidak lagi berlatar belakang musim semi, tetapi musim rontok yang mengibaratkan masa kasih yang sudah matang berbuah. |
(0.46) | (Yes 63:3) | (jerusalem: dari antara umatKu) Begitulah menurut naskah Yesaya dari Qumran (1 QIsa). Dalam naskah-naskah lain tertulis: dari antara bangsa-bangsa (tidak ada satupun) |
(0.45) | (2Raj 10:6) | (jerusalem: kepala anak-anak tuanmu) Harafiah: kepala orang-orang anak-anak tuanmu. Kalimat ini dengan sengaja kabur. Sama seperti dalam bahasa Indonesia, demikianpun dalam bahwa Ibrani kata rosy (kepala) dapat berarti: kepala (bagian) badan, dan pemimpin penguasa. Kala "anak-anak" dapat juga dimengerti sebagai: anak buah. Maka maksud perintah Yehu itu tidak jelas. Oleh para pembaca dimengerti: kepala badan anak-anak Ahab, 2Ra 10:7. Tetapi Yehu dapat mempersalahkan mereka dan menyatakan mereka bertanggungjawab atas pembunuhan itu, 2Ra 10:9. |
(0.41) | (Rat 2:12) |
(full: MANA ROTI DAN ANGGUR?
) Nas : Rat 2:12 Bayi dan anak-anak kecil berteriak kepada ibu mereka karena menderita kelaparan mohon makanan pokok yang jasmaniah. Di sini anggur (Ibr. _yayin_) pasti mengacu kepada sari buah yang sehat dan bukan minuman memabukkan (lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN LAMA). |
(0.40) | (Kel 1:16) |
(ende) Tempat bersalin: sebetulnja: dua buah batu. Jang dimaksudkan: tempat (dari batu) wanita berbaring sedang ia melahirkan. Keterangan lain: kelamin si baji. |
(0.40) | (Kel 23:29) |
(ende) Ajat-ajat berikutnja merupakan buah-pikiran dari djaman kemudian dan mengutarakan alasan, mengapa Israel membutuhkan djangka-waktu jang lama untuk merebut kekuasaan atas tanah Kanaan. |
(0.40) | (Ul 16:13) |
(ende) Inilah pula pesta pertanian dalam musim runtuh sesudah memasukkan panen anggur dan minjak zaitun. Ini merupakan jang ketiga diantara tiga buah perajaan-djiarah. |
(0.40) | (Yes 16:10) |
(ende) Kegembiraan dan sukatjita jang menjertai petikan buah anggur berhenti, sebab semua dirusakkan musuh. |