Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 41 ayat untuk aku tidak AND book:25 (0.001 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Rat 1:12) (endetn)

Ditinggalkan "tidak bagi kamu(?)".

(0.90) (Rat 3:21) (full: OLEH SEBAB ITU AKU BERHARAP. )

Nas : Rat 3:21-33

Yeremia ingin agar bangsa itu tahu bahwa masih ada harapan. Mereka masih dapat berharap karena alasan-alasan berikut:

  1. 1) Murka Tuhan hanya berlangsung untuk sesaat, tetapi kasih-Nya yang besar tidak pernah berakhir (ayat Rat 3:22). Allah tidak menolak Yehuda selaku umat perjanjian-Nya dan Dia masih mempunyai rencana bagi mereka.
  2. 2) Tuhan itu baik dan pemurah kepada mereka yang menantikan Dia dalam kerendahan hati dan penyesalan (ayat Rat 3:24-27).
  3. 3) Tuhan ingin menunjukkan belas kasihan-Nya kepada para penderita apabila maksud-Nya dalam menghukum mereka telah tercapai (ayat Rat 3:28-33;

    lihat cat. --> Rat 3:27 berikut).

    [atau ref. Rat 3:27]

(0.79) (Rat 3:11) (ende)

Terdjemahan ini tidak pasti.

(0.77) (Rat 4:9) (ende: pupus)

terdjemahan ini tidak pasti.

(0.76) (Rat 3:8) (ende)

Doa si penderita tidak didengarkan Allah.

(0.75) (Rat 1:12) (jerusalem: Acuh tak acuh) Terjemahan ini tidak pasti. Dalam terjemahan Latin kata-kata itu tidak ada.
(0.74) (Rat 1:14) (jerusalem: Segala pelanggaranku...) Naskah Ibrani ternyata rusak dan terjemahannya tidak pasti.
(0.73) (Rat 5:20) (ende)

Si penjair tidak dapat membajangkan, bahwa Tuhan tetap menolak umatNja untuk selama-lamanja.

(0.73) (Rat 3:33) (endetn: merundung)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Latin.

(0.73) (Rat 4:3) (ende: puteri bangsaku)

ialah Jerusjalem jang diperorangkan sebagai ibu jang kedjam dan tidak memelihara anak-anaknja. Itu terdjadi waktu Jerusjalem dikepung dan penduduknja mati kelaparan. Kota tidak dapat menolong.

(0.72) (Rat 2:3) (ende: tanduk)

ibarat kekuatan bangsa.

(0.72) (Rat 3:29) (ende: menekapkan...dst.)

ialah: merendahkan diri. Namun itupun tidak memberikan hak kepada manusia atas pertolongan dan keselamatan (mungkinlah).

(0.72) (Rat 5:3) (ende)

Jatim-piatu dan djanda adalah lambang orang jang paling bertjelaka, jang tidak dapat menolong dirinja sendiri.

(0.72) (Rat 3:22) (jerusalem) Ayat-ayat ini tidak terdapat dalam terjemahan Yunani.
(0.72) (Rat 3:4) (ende)

Suatu penjakit disindir. Suatu pratala, tempat tinggal orang-orang mati, jang menurut anggap dulu, tidak bergerak, bergembira, mengenal ataupun merasa lagi.

(0.72) (Rat 3:15) (ende)

Allah dibandingkan dengan tuan rumah, jang mendjadikan kepada tamunja hidangan jang tidak dapat dimakan atau diminum. Ibarat kemalangan jang ditimpakan Allah.

(0.72) (Rat 3:37) (ende)

Segala apa jang terdjadi, baik dan buruk (=segala sesuatu), achirnja datang daripada Jahwe. Maka itu orang tidak boleh mengeluh, melainkan haruslah ia menaklukkan diri kepada penjelenggaraan Tuhan sadja.

(0.72) (Rat 3:43) (ende)

Ajat-ajat ini tidak menuduh Tuhan melainkan melukiskan kenjataan sadja; Allah murka dan menghukum, djustru karena dosa-dosa orang (Rat 3:42).

(0.72) (Rat 4:18) (ende)

Mereka, jakni musuh-musuh, jang mengepung kota, dari luar mereka sudah dapat menguasainja dengan sendjata pelempar. Didalamnja orang tidak dapat bergerak lagi dengan aman.

(0.72) (Rat 3:39) (jerusalem: Biarlah...) Terjemahan ini tidak pasti. Ada ahli yang memperbaiki naskah Ibrani sehingga terjemahannya sbb: Mengapa manusia mengeluh? Hendaknya ia berani terhadap dosa-dosanya.


TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA