(1.00) | (Kis 19:16) | (jerusalem: mereka semua) Terjemahan lain: yang satu dan yang lain, atau: kedua-duanya (dua dari mereka?). |
(0.90) | (Kis 4:10) | (jerusalem: Yesus itulah) Ada naskah yang menambah: "dan tidak oleh karena orang lain siapapun juga". |
(0.90) | (Kis 13:44) | (jerusalem: firman Allah) Var: firman Tuhan; var lain: mendengar Paulus yang dengan panjang lebar membicarakan Tuhan. |
(0.87) | (Kis 19:33) | (jerusalem) Terjemahan lain: Beberapa orang dari orang banyak itu meyakinkan Aleksander yang didorong ke depan oleh orang-orang Yahudi. |
(0.86) | (Kis 6:7) | (jerusalem) Sebuah ulangan lain lagi, lihat Kis 12:24; 19:20; bdk Luk 1:80+, yang ditambahkan pada ulangan yang lama, lihat Kis 2:41+. |
(0.85) | (Kis 2:40) | (jerusalem: memberi suatu kesaksian yang sungguh-sungguh dan ia mengecam) Terjemahan lain: memberi kesaksiannya, bdk Kis 8:25; 28:23. |
(0.84) | (Kis 16:8) | (jerusalem: melintasi) Terjemahan lain: menyusur. |
(0.83) | (Kis 5:14) | (jerusalem: jumlah orang yang percaya kepada Tuhan) Terjemahan lain tetapi kiranya kurang tepat: "semakin banyak orang menggabungkan diri (dengan jemaat), mereka yang percaya kepada Tuhan". Bdk Kis 11:24. |
(0.83) | (Kis 20:5) | (jerusalem: kami) Di sini mulailah bagian Kisah para rasul lain yang menggunakan kata ganti diri "kami". Di Filipi Paulus bertemu lagi dengan Lukas yang selanjutnya menyertainya, bdk Kis 16:10+. |
(0.82) | (Kis 6:3) | (jerusalem: pilihlah) Var: "Baiklah kami (kita?) memilih..." |
(0.82) | (Kis 9:31) | (jerusalem: jemaat) Menurut teks Aleksandria. Teks barat dan teks Antiokhia mengatakan: semua jemaat |
(0.80) | (Kis 2:25) | (jerusalem: berkata) Kutipan Kitab Suci ini mengikuti LXX. Naskah Ibrani hanya mengungkapkan keinginan untuk dibebaskan dari kematian yang mengancam: "dan (Engkau) tidak membiarkan orang yang Kaukasihi melihat lubang kubur" (Maz 16:10). Maka pembuktian Petrus itu mengandaikan bahwa terjemahan Yunani dipergunakan, yang mengungkapkan gagasan lain dengan menterjemahkan "lubang kubur" sebagai "kebinasaan". |
(0.80) | (Kis 5:29) |
(full: LEBIH TAAT KEPADA ALLAH DARIPADA KEPADA MANUSIA.
) Nas : Kis 5:29 Pertanyaan yang harus senantiasa ditanyakan oleh orang percaya ialah, "Apa yang berkenan di hadapan Allah?" dan bukan, "Apakah hal itu bijaksana, aman, menyenangkan dan disukai orang lain?" (bd. Gal 1:10). |
(0.80) | (Kis 21:25) | (jerusalem) Teks barat: mengenai bangsa-bangsa lain yang telah menjadi percaya tidak perlu dikatakan apa-apa. Kami sendiri sesungguhnya sudah mengirim keputusan-keputusan kami ini: mereka tidak perlu lagi melaksanakan apa-apa kecuali menjauhkan diri dari makanan yang dipersembahkan kepada berhala dan dari percabulan. |
(0.80) | (Kis 21:26) | (jerusalem: bilamana pentahiran akan selesai) Naskah Yunani sedikit sukar dimengerti. Rupanya ada jangka waktu tujuh hari yang mendahului korban-korban yang harus dipersembahkan untuk mengakhiri keadaan nazir. Selama tujuh hari beberapa upacara pentahiran harus diselesaikan dahulu. Tetapi tentang upacara-upacara semacam itu tidak ada berita lain. |
(0.80) | (Kis 22:17) | (jerusalem: aku kembali ke Yerusalem) Halnya dipersingkat. Ada jangka waktu tiga tahun sebelum Paulus kembali ke Yerusalem, bdk Kis 9:23+ |
(0.80) | (Kis 26:18) | (jerusalem: untuk membuka mata mereka) Menurut Kis 9:17-18 maka Pauluslah yang beralih dari kegelapan menuju cahaya dengan dapat melihat lagi. Menurut Kis 22:16 (bdk Kis 9:18) Pauluslah yang harus membersihkan diri dari dosa dengan memberi dirinya dibaptis. Maka pengalamannya sendiri menjadi lambang pengutusannya kepada orang-orang lain. |
(0.79) | (Kis 2:5) | (jerusalem: yang saleh) Dalam teks barat ayat ini berbunyi sebagai berikut: Waktu itu orang-orang Yahudi yang diam di Yerusalem adalah orang yang (datang) dari segala bangsa di bawah kolong langit. Dalam naskah Sinai berbunyi: Waktu itu di Yerusalem diamlah orang saleh yang (datang) dari segala bangsa di bawah kolong langit. Naskah-naskah lain (seperti terjemahan ini) menggabungkan "orang-orang saleh" dengan "orang-orang Yahudi". |
(0.79) | (Kis 16:15) | (jerusalem: seisi rumahnya) Karena Lidia masuk Kristen, maka seluruh familinya masuk pula; bdk Kis 10:44; 16:31,34; 18:8; 1Ko 1:16 |
(0.79) | (Kis 2:6) | (jerusalem: bahasa mereka sendiri) Glossolalia, Kis 2:4+, memakai bahasa-bahasa lain untuk memuji Allah, Kis 2:11; bdk 1Ko 14:2+. Berbicaranya para rasul dengan bahasa sekalian bangsa itu oleh Lukas diartikan sebagai pemulihan kesatuan bahasa yang dirusakkan oleh peristiwa Babel dahulu, Kej 11:1-9. Pemulihan itu melambangkan dan mengantisipasikan pemberitaan Injil kepada dunia semesta. |