| (0.99883905263158) | (Mzm 115:8) |
(bis: Semoga begitulah nasib) Semoga begitulah nasib atau: Begitulah nasib. |
| (0.99883905263158) | (Mal 2:12) |
(bis) Menurut sebuah terjemahan kuno: Semoga ... Mahakuasa. |
| (0.99883905263158) | (2Sam 15:20) |
(endetn: (dan semoga ... dst)) Diambil dari terdjemahan Junani. |
| (0.99883905263158) | (Flp 4:19) | (jerusalem: Allahku akan memenuhi) Var: Semoga Allahku memenuhi. |
| (0.82400021052632) | (Mzm 144:13) | (jerusalem: Semoga....) Terjemahan lain: Semoga lumbung-lumbung kita penuh, melimpah-limpah beraneka ragam buah-buahan.... |
| (0.66589273684211) | (1Sam 20:14) |
(bis: jika aku sudah tiada) Beberapa terjemahan kuno: jika aku sudah tiada; Ibrani: semoga aku tidak mati. |
| (0.66589273684211) | (2Sam 15:20) |
(bis: semoga TUHAN mengasihimu dan setia kepadamu) Sebuah terjemahan kuno: semoga TUHAN mengasihimu dan setia kepadamu; Ibrani: kasih dan setia. |
| (0.66589273684211) | (Bil 5:27) |
(ende: mendjadi kutuk) ialah: rumusan dan sumpah: semoga engkau kena nasib wanita itu. |
| (0.66589273684211) | (Hak 6:32) |
(ende) Jerubba'al berarti: "Semoga Ba'al bersengketa (membela) dengannja. |
| (0.66589273684211) | (Mzm 90:15) |
(ende) Maknanja: Semoga waktu kesukaan dan kegembiraan mengimbangi waktu derita dan kesusahan. |
| (0.66589273684211) | (Hos 14:3) |
(endetn: semoga kami) diperbaiki. Tertulis: "terimalah". |
| (0.66589273684211) | (Mzm 37:26) | (jerusalem: menjadi berkat) Maksudnya: orang akan memberkati dengan berkata: semoga engkau bahagia seperti keturunan orang benar itu. |
| (0.66589273684211) | (Mzm 90:15) | (jerusalem: seimbang) Maksudnya: semoga waktu sukacita dan kegembiraan (zaman Mesias?) mengimbangi waktu kesusahan dan penderitaan. |
| (0.66589273684211) | (Mzm 144:14) | (jerusalem: Semoga....) Terjemahan ini tidak pasti sebab maksud naskah Ibrani tidak jelas. |
| (0.58857157894737) | (Bil 23:10) |
(ende) Israil merupakan bangsa besar (dan kuat), oleh karena berkah ilahi jang istimewa. "dan semoga adjalku ..." Maksudnja: meninggal dunia dalam usia jang landjut, bukti berkat ilahi. boleh diterdjemahkan djuga: semoga turunanku seperti turunan mereka. Tetapi terdjemahan ini kiranja kurang tjotjok disini. |
| (0.58265616842105) | (Yes 8:8) |
(bis: Allah ... kita) Allah ... kita, atau: sayap-sayap-Nya akan dikembangkan di atas seluruh negeri. Semoga Allah menyertai kita. |
| (0.58265616842105) | (Kej 16:11) | (jerusalem: TUHAN telah mendengar) Nama Ismael (Ibraninya: Isyma'el) berarti: Semoga Allah mendengar atau: Allah telah mendengar. |
| (0.49941953684211) | (Mal 2:12) |
(ende) Nabi mengutuk orang jang bersalah: semoga mereka tidak mendapat perlindungan dalam masjarakat dan tidak mendapat seorang imam sebagai pengantara pada Allah. |
| (0.41618296842105) | (Mzm 140:9) |
(endetn) Djanganlah mengangkat.... dst.", diperbaiki dan tanda batja naskah Hibrani dipindahkan, seperti djuga perkataan "selah". |

