Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(1.00) | (Hak 15:17) |
(bis: Ramat-Lehi) Ramat-Lehi: Dalam bahasa Ibrani berarti "Bukit Tulang Rahang". |
(1.00) | (Hak 15:17) | (jerusalem: Ramat Lehi) Nama itu berarti: ketinggian (bukit) rahang. |
(0.40) | (Hak 15:19) | (jerusalem: Mata Air Penyeru) Ibraninya: Ayn Haqqore Ini berarti: mata air ayam hutan. Tetapi nama binatang itu dalam bahasa Ibrani berarti: yang memanggil-manggil (berseru). Begitu nama tempat itu dapat dijelaskan dengan ceritera tentang Simson yang berseru kepada Tuhan, Hak 15:18. Ceritera tentang Simson yang memukul orang Filistin dengan rahang (Ibraninya: lehi) keledai menjelaskan nama tempat: Ramat Lehi. |
(0.35) | (Yer 6:1) | (jerusalem: orang-orang Benyamin) Orang Benyamin yang mendiami bagian utara negeri Yehuda kiranya dianggap sudah melarikan diri ke kota Yerusalem |