Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 21 - 40 dari 1127 ayat untuk Melihat (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.51) (1Sam 6:13) (endetn)

menjongsongnja", diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "untuk melihat".

(0.51) (1Sam 16:7) (endetn: sebab Allah tidak melihat)

diambil dari terdjemahan Junani.

(0.51) (1Raj 13:12) (endetn: menundjukkan)

diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "melihat".

(0.51) (Pkh 3:18) (endetn: menjatakan)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "untuk melihat".

(0.51) (Yes 59:19) (endetn: melihat)

diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani. Tertulis: "takut".

(0.51) (Neh 4:14) (jerusalem: kuamati semuanya itu lalu...) Terjemahan lain: Melihat ketakutan mereka aku...
(0.51) (Yes 6:5) (jerusalem: mataku telah melihat Sang Raja) Kej 33:20+.
(0.51) (Yer 20:12) (jerusalem: melihat batin dan hati) Bdk Yer 11:20+.
(0.50) (Yoh 6:36) (ende: Kamu telah melihat Aku)

telah melihat bukti-bukti bahwa Aku diutus oleh Allah dan berkekuasaan Ilahi.

(0.50) (1Sam 19:20) (jerusalem: orang-orang ini melihat) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: ia melihat.
(0.43) (Kej 16:13) (ende)

El-Roi berarti: Tuhan menampakkan, atau: Tuhan jang melihat. Lachai Roi (ajat 14)(Kej 16:14) = Untuk (Tuhan) Jang Hidup, jang melihat.

(0.43) (1Kor 13:6) (ende)

Maksudnja: tidak bersukatjita, kalau ia melihat orang diperlakukan dengan tak adil, tetapi suka melihat orang berbuat baik ataupun orang diperlakukan dengan adil.

(0.43) (Kej 32:30) (jerusalem: nyawaku tertolong) Langsung melihat Allah membahayakan nyawa manusia. Maka melihat Allah, namun selamat merupakan tanda karunia istimewa, Kej 33:20+.
(0.40) (Kej 29:32) (bis: Ruben)

Ruben: Nama ini bunyinya seperti kata Ibrani yang berarti "lihatlah, seorang putra" dan "sudah melihat kesusahanku".

(0.40) (1Sam 2:32) (bis: iri melihat)

Ada kemungkinan tertulis dalam naskah: iri melihat; terjemahan Ibrani tidak jelas.

(0.40) (Yer 12:4) (bis: aku ... mereka)

aku ... mereka: Menurut sebuah terjemahan kuno: TUHAN tidak melihat perbuatan mereka.

(0.40) (Yer 29:23) (bis: lakukan, dan ia ... mereka)

lakukan, dan ia ... mereka atau: lakukan; ia melihat mereka melakukan hal itu.

(0.40) (Hak 6:22) (ende)

Menurut anggapan djaman dulu orang tidak dapat "melihat" Jahwe tanpa mati. Rasa gerun terhadap jang kudus.

(0.40) (Mzm 77:5) (ende)

Kenangan akan waktu dahulu jang berbahagia menghebatkan derita si pengarang, bilamana ia melihat kemalangan sekarang.

(0.40) (Yer 13:13) (ende: sudah dibuang)

Nabi melihat masa depan se-akan2 sudah terdjadi.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA