(1.00) | (1Kor 2:13) | (jerusalem: kami menafsirkan hal-hal rohani kepada mereka yang mempunyai Roh) Kalimat ini sukar dimengerti dan sukar diterjemahkan. Dapat juga dimengerti: kami mengungkapkan dengan kata-kata rohani hal-hal rohani; atau: kami memperlihatkan kesesuaian hal-hal rohani bagi mereka yang rohani; atau: dan supaya hal-hal rohani bersesuaian dengan orang-orang rohani; atau: dan karena kami menaklukkan hal-hal rohani kepada penilaian mereka yang rohani (mempunyai Roh). |
(0.76) | (Yeh 16:15) |
(bis) Bahasa Ibrani mempunyai dua kata tambahan yang tak jelas artinya. |
(0.76) | (Yeh 16:16) |
(bis) Bahasa Ibrani mempunyai empat kata tambahan yang tak jelas artinya. |
(0.76) | (Yeh 17:5) |
(bis) Bahasa Ibrani mempunyai kata tambahan yang tak jelas artinya. |
(0.76) | (Yeh 19:10) |
(bis) Bahasa Ibrani mempunyai kata tambahan yang tak jelas artinya. |
(0.76) | (Yeh 27:17) |
(bis) Bahasa Ibraninya mempunyai dua tambahan kata yang tak jelas artinya. |
(0.76) | (Yeh 40:19) |
(bis) Bahasa Ibrani mempunyai dua kata tambahan yang tak jelas artinya. |
(0.76) | (Yeh 41:26) |
(bis) Ibrani mempunyai tiga kata tambahan yang tak jelas artinya. |
(0.76) | (Dan 7:15) |
(bis) Bahasa Aram mempunyai dua tambahan kata yang tak jelas. |
(0.76) | (Za 2:8) |
(bis) Naskah Ibrani mempunyai dua kata tambahan yang tak jelas artinya. |
(0.76) | (1Tim 3:12) |
(bis: mempunyai hanya satu istri) mempunyai hanya satu istri: atau menikah hanya sekali. |
(0.71) | (Bil 35:11) | (jerusalem: haruslah kami memilih) Orang Israel hanya mengambil alih dan memasukkan ke dalam agamanya sendiri apa yang sudah ada di negeri Kanaan dahulu. Memang pada banyak bangsa tempat-tempat kudus mempunyai hak suaka dan menjadi tempat perlindungan bagi orang yang dikejar. |
(0.66) | (Yer 5:21) | (jerusalem: yang tidak mempunyai pikiran) Harafiah: yang tidak mempunyai hati: bdk Hos 7:11; Kej 8:21+ |
(0.61) | (Kej 2:7) |
(bis: tanah ... manusia) tanah ... manusia Kata "manusia" dan "tanah" dalam bahasa Ibrani mempunyai bunyi serupa. |
(0.61) | (Kej 30:14) |
(bis: sejenis tanaman obat) sejenis tanaman obat: Dalam bahasa Ibrani "dodayim". Tanaman ini dianggap mempunyai khasiat dapat menyuburkan rahim. |
(0.61) | (Ezr 8:2) |
(bis: Bani) Sebuah terjemahan kuno (lih. Ezr 2:10) Bani, Ibrani tak mempunyai nama itu. |
(0.61) | (Yeh 41:1) |
(bis: panjang tiga meter) panjang tiga meter: Bahasa Ibrani mempunyai dua kata tambahan yang tak jelas artinya. |
(0.61) | (Hab 3:1) |
(bis) Bahasa Ibrani mempunyai kata-kata tambahan yang tak jelas artinya. |
(0.61) | (Yoh 1:4) |
(bis: Sabda itu sumber hidup) Sabda itu sumber hidup: atau Segala sesuatu yang diciptakan, mempunyai hidup dalam bersatu dengan Sabda. |
(0.61) | (Why 21:16) |
(bis: 2400 kilometer) 2400 kilometer: secara harfiah: 12.000 stadia; mungkin angka ini mempunyai arti simbolis. |