(1.00) | (Mzm 115:8) |
(bis: Semoga begitulah nasib) Semoga begitulah nasib atau: Begitulah nasib. |
(0.94) | (Yer 11:5) | (jerusalem: Begitulah hendaknya) Ibraninya: amen. |
(0.59) | (Hak 8:13) | (jerusalem: pendakian) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Naskah Ibrani kurang jelas. |
(0.59) | (2Sam 18:14) | (jerusalem: lembing) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani terbaca: tongkat. |
(0.47) | (Yer 49:10) |
(bis: selalu ada ... Tetapi, Aku) selalu ada ... Tetapi, Aku atau: tak ada ... ia mengambil semua. 10. Begitulah juga Aku. |
(0.47) | (Kej 14:4) | (jerusalem: ketiga belas) Begitulah terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: tiga belas. |
(0.47) | (Kej 36:30) | (jerusalem: kaum demi kaum) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis kepada kaum demi kepala kaum. |
(0.47) | (Yos 13:14) | (jerusalem: ialah TUHAN) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: korban api-apian TUHAN. |
(0.47) | (Hak 11:40) | (jerusalem: meratapi) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani terbaca: menyanyi bagi. |
(0.47) | (Rut 2:7) | (jerusalem: seketikapun ia tidak berhenti) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Naskah Ibrani rusak. |
(0.47) | (1Sam 5:4) | (jerusalem: badan Dagon) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Kata "badan" tidak ada dalam naskah Ibrani. |
(0.47) | (1Sam 12:15) | (jerusalem: rajamu) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: nenek moyangmu. |
(0.47) | (1Sam 18:28) | (jerusalem: seluruh orang Israel) Begitulah menurut terjemahan Yunani. dalam naskah Ibrani terbaca: Mikhal, puteri Saul. |
(0.47) | (1Sam 23:7) | (jerusalem: menyerahkan dia) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Naskah Ibrani tidak dapat dimengerti. |
(0.47) | (2Sam 3:18) | (jerusalem: Aku akan menyelamatkan) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani terbaca: ia telah menyelamatkan. |
(0.47) | (2Sam 19:43) | (jerusalem: sebagai anak sulung) Begitulah terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: dalam Daud. |
(0.47) | (2Sam 23:21) | (jerusalem: yang tinggi perawakannya) Begitulah menurut 1Ta 11:23. Dalam naskah Ibrani tertulis: yang berupa. |
(0.47) | (1Raj 6:6) | (jerusalem: Tingkat bawah) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: kamar tambahan. |
(0.47) | (1Raj 11:33) | (jerusalem: ia tidak hidup) Begitulah menurut terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka tidak hidup. |
(0.47) | (1Raj 13:12) | (jerusalem: menunjukkan kepadanya) Harafiah: memperlihatkan. Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis melihat. |