Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 107 ayat untuk Anak akan AND book:38 (0.002 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Za 8:4) (full: AKAN ADA LAGI KAKEK-KAKEK DAN NENEK-NENEK ... ANAK LAKI-LAKI DAN ANAK PEREMPUAN. )

Nas : Za 8:4-5

Ayat-ayat ini melukiskan damai sejahtera, kemakmuran dan kebahagiaan di Yerusalem di kerajaan seribu tahun kelak.

(0.99) (Za 4:14) (jerusalem: Inilah kedua orang...) Manusia kerap kali dibandingkan dengan pohon, bdk Yer 11:19; Maz 1:3; Ayu 29:19; Yeh 31
(0.98) (Za 1:6) (ende)

Sabda Jahwe (ketetapanNja) ialah antjaman jang diutjap para nabi dan jang terlaksana pula atas nenek-mojang kaum buangan. Sabda itu diperorangkan dan dengan dajanja sendiri berlangsung terus, meskipun nabi2 itu sudah lenjap. Makanja anak2 nenek-mojang akan ditimpa djuga oleh antjaman2 itu, bila kelakuannja sama juga.

(0.82) (Za 14:5) (bis)

Kemungkinan besar artinya: Kamu akan lari ... dua.

(0.82) (Za 10:9) (endetn: telah)

diperbaiki. Tertulis: "akan".

(0.81) (Za 6:12) (endetn)

Ditinggalkan: "ia akan membangun bait Jahwe".

(0.81) (Za 5:4) (jerusalem: Aku telah menyuruhnya) Dalam terjemahan Yunani terbaca: Aku akan menyuruh.
(0.81) (Za 12:8) (ende)

Orang2 lemah akan mendjadi pahlawan jang gagah-perkasa (Dawud) dan radja2 akan memimpin (seperti Allah dahulu digurun).

(0.81) (Za 9:12) (endetn: kepadamu... dst)

diperbaiki. Tertulis: "akan kembali kebenteng!" "akan ganti satu hari perantauanmu", diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "Kini aku memberitahukan".

(0.81) (Za 14:18) (jerusalem: kepada mereka akan turun) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: kepada mereka tidak akan turun.
(0.79) (Za 9:7) (ende: mendjadi keluarga di Juda)

ialah akan diisap olehnja seperti dahulu orang2 Jebus diisap oleh Israil.

(0.79) (Za 10:4) (ende: batu pendjuru, pasak kemah, busur perang)

ialah penguasa asing, jang akan lenjap daripada Israil (daripadanja).

(0.79) (Za 9:16) (endetn: Ia akan menggembalakan... dst)

Naskah Hibrani tidak dapat diartikan. Terdjemahan dikirakan sadja.

(0.79) (Za 12:8) (jerusalem: keluarga Daud....) Di masa keselamatan kelak wangsa kerajaan Daud akan pulih kembali.
(0.78) (Za 14:3) (full: KEMUDIAN TUHAN AKAN MAJU. )

Nas : Za 14:3

Tuhan akan campur tangan di dalam pertempuran itu dan mengalahkan bangsa-bangsa.

(0.78) (Za 2:11) (jerusalem: Aku akan diam) Dalam terjemahan Yunani terbaca: mereka (bangsa-bangsa) akan diam. Di masa mendatang perjanjian diperluas sehingga merangkum semua bangsa. Yerusalem menjadi ibu kota keagamaan sementara dunia, bdk Yes 45:14+.
(0.78) (Za 10:11) (jerusalem: Mereka akan menyeberangi) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani, sedangkan dalam naskah Ibrani tertulis: Ia akan menyeberangi
(0.78) (Za 10:4) (bis: Dari antara ... umat-Ku)

Dari antara ... umat-Ku atau: Semua penindas, penguasa, pemimpin, dan panglima -- akan bersama-sama meninggalkan Yehuda.

(0.78) (Za 8:23) (ende)

Kaum kafir akan mendjadi sepuluh lipat kaum Jahudi jang selamat, sampai jang lenjap itu diganti se-penuh2nja.

(0.78) (Za 13:5) (ende)

Nabi2 memakai pakaian chusus dan dalam ekstasenja menikam dan menoreh dirinja. Kemudian nabi akan berusaha menjembunjikan bekas2nja.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA