(1.00) | (Hos 1:9) | (jerusalem: Lo-Ami) Nama Ibrani ini berarti: Bukan umatKu. Nama ketiga anak Hosea itu memperlihatkan sikap Allah yang bertambah keras. Kini hubungan Allah dengan Israel terputus sama sekali |
(0.89) | (Hos 13:4) |
(ende: tak dapat mengenal) Meskipun Israil memudja berhala2, tetapi tak pernah mereka dapat mengenalnja setjara mesra dan akrab, seperti dapat mengenal Allah jang besar, Jahwe. |
(0.88) | (Hos 9:5) |
(ende) Hari rayapun dihapuskan, sebab diluar negeri tak dapat dirajakan semestinja. |
(0.87) | (Hos 10:5) |
(ende) Sebagaimana radja tidak dapat menolong, demikianpun anaksapi di Betel dan Dan tidak dapat berbuat apa2. Patung2 itu sendiripun dipunah(Hos 10:6). |
(0.86) | (Hos 6:9) |
(endetn: berbunjilah (2x)) diperbaiki. Kata Hibrani jang pertama tidak dapat diartikan, jang kedua berarti: "gerombolan". |
(0.86) | (Hos 8:13) |
(endetn: mereka suka) diperbaiki. Kata Hibrani tidak dapat diartikan (pemberian2ku). |
(0.86) | (Hos 9:13) |
(endetn: membuat anak2nja djadi buruan) menurut terdjemahan Junani. Naskah Hibrani tidak dapat diartikan. |
(0.86) | (Hos 11:3) |
(endetn: mengampu) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Naskah Hibrani tidak dapat diartikan. |
(0.86) | (Hos 12:9) | (jerusalem: kemah-kemah) Bdk Hos 2:13+ |
(0.85) | (Hos 5:2) |
(endetn: pelubang... jang sesat) diperbaiki menurut kiraan. Naskah Hibrani tidak dapat diartikan (perbantaian didalamkan sesatan?) |
(0.85) | (Hos 6:8) |
(endetn: djedjak2nja) diperbaiki dengan memisahkan huruf2 Hibrani setjara lain. |
(0.85) | (Hos 7:4) |
(endetn) Seluruh ajat ini katjau sekali dan tidak dapat diartikan. Perbaikan2 kami kiraan belaka sebagaimana halnja dengan seluruh terdjemahan. |
(0.83) | (Hos 13:15) |
(endetn: laksana kertjut) diperbaiki. Naskah Hibrani sulit dan tidak dapat diartikan. Tertulis: "diantara saudara2". |
(0.83) | (Hos 7:11) | (jerusalem: merpati tolol) Merpati macam itu mudah disesatkan. Begitu umat Israel mudah dapat dibujuk untuk bersekutu dengan negeri-negeri asing. Begitu mereka menyangka dapat meluputkan diri dari hukuman yang diancamkan nabi. Hukuman itu dibandingkan dengan jaring burung yang dipasang Allah |
(0.82) | (Hos 3:1) |
(bis: mempersembahkan kue kismis kepada berhala) mempersembahkan kue kismis kepada berhala: Buah anggur yang sudah dikeringkan dipakai untuk mempersembahkan kurban kepada dewa kesuburan yang menurut kepercayaan dapat meningkatkan hasil panen orang-orang yang menyembahnya. |
(0.82) | (Hos 4:18) |
(ende) Dalam naskah Hibrani ajat ini tidak dapat diartikan. Kami artikan sbb: Si pemimpin ialah radja jang membudjuk rakjatnja untuk memudja berhala dalam ibadah jang risau. "Malu" ialah berhala2 itu dan "kebanggaannja" ialah Jahwe. |
(0.82) | (Hos 11:7) |
(ende) Hukuman Jahwe (Hos 11:5-6) diilhamkan oleh tjintaNja. Maka itu Jahwe tidak dapat menolak dan membinasakan umatNja sama sekali dan untuk se-lama2nja. Achirnja Ia akan berbelaskasihan. |
(0.82) | (Hos 4:18) |
(endetn: si pemimpin, diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "ia mendjauhi.) "lebih menjukai", diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "mereka menjukai" dan kata jang berikut tidak dapat diartikan. |
(0.82) | (Hos 2:8) | (jerusalem: dibuat mereka menjadi patung Baal) Baal ialah dewa (dewata) negeri Kanaan dan sekitarnya, bdk Hak 2:13+. Naskah Ibrani dapat diterjemahkan juga sbb: dipakai mereka buat Baal. Artinya:dijadikan mereka barang-barang yang dipakai untuk memuja Baal. |