(1.00) | (2Sam 22:26) |
(bis: orang) Kemungkinan besar artinya orang; Ibrani: orang yang kuat. |
(0.98) | (2Sam 3:29) |
(ende: orang kasim) Terdjemahan ini tidak pasti. |
(0.98) | (2Sam 11:3) |
(ende) Uria adalah orang asing, jang diupah Dawud. |
(0.98) | (2Sam 14:7) | (jerusalem: Serahkanlah orang...) Bdk Bil 35:19+. |
(0.97) | (2Sam 10:18) |
(endetn: orang) diperbaiki menurut 1Ta 19:18. Tertulis "orang2 berkuda". |
(0.97) | (2Sam 2:9) | (jerusalem: orang Asyuri) Menurut Targum maka yang dimaksudkan ialah orang Asyer, bdk Hak 1:32. |
(0.97) | (2Sam 23:6) | (jerusalem: orang-orang yang dursila) Harafiah: Belial; bdk Ula 13:3+. |
(0.95) | (2Sam 17:3) |
(bis) Sebuah terjemahan kuno: seperti pengantin ... nyawa satu orang saja? Ibrani: seperti kembalinya keseluruhan yang utuh, demikianlah orang yang Tuanku cari. |
(0.95) | (2Sam 8:13) |
(endetn: orang2 Edom) diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan 1Ta 18:13. Tertulis: "orang2 Aram". |
(0.95) | (2Sam 11:3) | (jerusalem: Uria orang Het itu) Uria adalah prajurit sewaan yang berbangsa asing. mengenai orang Het bdk Ula 7:1. |
(0.95) | (2Sam 20:7) | (jerusalem: Yoab, orang Kreti...) Dalam naskah Ibrani tertulis: Lalu keluarlah mengikutinya (Abisai) anak buah Yoab, yaitu orang Kreti... |
(0.95) | (2Sam 23:18) | (jerusalem: ketiga puluh orang itu) Naskah Ibrani salah tulis: ketiga orang itu. Begitu pula dalam 2Sa 23:19. |
(0.94) | (2Sam 3:34) | (jerusalem: oleh orang-orang durjana) Abner mati dengan tidak membela diri. Ini menyatakan ia kurang berpikir, kecuali kalau ia dibunuh secara kotor. |
(0.94) | (2Sam 23:9) | (jerusalem: ketika mereka mengolok-olok orang Filistin yang) Dalam 1Ta 11:13 terbaca: di Pas-Damim, ketika orang Filistin... Ini kiranya tepat. |
(0.93) | (2Sam 7:18) |
(ende) Dawud masuk kedalam kemah tempat Peti Perdjandjian untuk bersembahjang. Kadang2 orang duduk sedang berdoa. |
(0.93) | (2Sam 15:19) |
(ende) Itai mengepalai pasukan orang2 asing (Gat), jang diupah Dawud, waktu ia berada dinegeri Felesjet dahulu. |
(0.93) | (2Sam 18:17) |
(ende) Timbunan batu itu adalah tanda kutuk, jang ditaruh atas kubur orang pendjahat. |
(0.93) | (2Sam 17:3) |
(endetn: seperti ... dst) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "seperti kembalilah semua orang itu, jang kautjari". |
(0.93) | (2Sam 18:7) |
(endetn) Satu kata (disana) ditinggalkan, menurut terdjemahan Junani". "(orang)", ditambahkan menurut terdjemahan Junani. |
(0.93) | (2Sam 9:6) | (jerusalem: Mefiboset) Nama orang itu yang sebenarnya ialah: Meribaal, bdk 2Sa 4:4+. |