(1.00) | (Mat 23:25) | (jerusalem: tetapi sebelah dalamnya penuh) Var: tetapi di dalam kamu penuh |
(0.97) | (Mat 20:16) | (jerusalem) Sejumlah naskah menambah pada ayat ini: Sebab banyak yang dipanggil, tetapi sedikit yang dipilih. Tetapi ini pasti berasal dari Mat 22:14. |
(0.96) | (Mat 21:12) |
(ende: Dikenisah) Sebenarnja dihalaman kenisah jang disebut halaman orang kafir, tetapi dipandang sutji djuga. |
(0.96) | (Mat 7:22) | (jerusalem: pada hari terakhir) harafiah: pada hari itu, tetapi yang dimaksudkan ialah hari penghakiman terakhir. |
(0.95) | (Mat 18:15) | (jerusalem: berbuat dosa) Sejumlah naskah menambah: kepadamu. Tetapi ini kiranya tidaklah asli. Dosa yang dimaksudkan ialah dosa berat yang umum diketahui, tetapi tidak perlu sebuah dosa kepada dia yang mau memperbaikinya. Lain halnya dalam Mat 18:21. |
(0.94) | (Mat 5:4) |
(ende: Jang berdukatjita) Mereka jang banjak kesusahan dalam hidupnja tetapi dengan penjerahan kepada Allah. Barangkali dimaksudkan djuga jang "menangisi" dosanja. |
(0.94) | (Mat 5:5) |
(ende: Tanah itu) Ini sebenarnja berarti "tanah Sutji" jang didjandjikan kepada Abraham dan kaum keturunannja tetapi disini sebagai pelambang Surga abadi. |
(0.94) | (Mat 12:24) |
(ende: Beelsebub) Itu sebenarnja nama dewa agung orang Kanaan, tetapi bagi orang Jahudi berarti kepala segala roh djahat. |
(0.94) | (Mat 12:43) |
(ende) Jesus mengalahkan dan mengusir setan, tetapi orang Jahudi menerimanja kembali dan menjerahkan dirinja semata-mata kepadanja. |
(0.94) | (Mat 20:3) |
(ende: Pukul ketiga) Djuga orang Jahudi membagi hari siang atas 12 djam, tetapi mulai dihitung dengan ketika terbitnja matahari. |
(0.94) | (Mat 13:31) | (jerusalem) Seperti biji sesawi dan ragi, demikianpun Kerajaan Allah mula-mula sangat sederhana, tetapi kemudian mengalami perkembangan yang besar. |
(0.94) | (Mat 17:21) | (jerusalem) Ayat ini tidak asli dalam Matius, tetapi diambil dari Mar 9:29 dengan ditambah: dan berpuasa. |
(0.94) | (Mat 25:21) | (jerusalem: kebahagiaan) Harafiah: kegembiraan. Tetapi kegembiraan itu tentu membahagiakan. Yang dimaksudkan ialah kebahagiaan atau kegembiraan perjamuan sorgawi, Mat 8:11+. |
(0.92) | (Mat 6:7) |
(ende: Dengan banjak perkataan) Doa jang terlebih kuat ialah tjetusan hati jang pendek sekali tetapi hangat seperti misalnja doa-doa dalam "Bapa kami". |
(0.92) | (Mat 10:2) |
(ende: Rasul) Arti katanja: utusan. Dalam Mt. hanja disini keduabelas murid jang mendapat panggilan chusus disebut "rasul". Demikian dalam Mk. satu kali djuga, tetapi dalam Lk. beberapa kali. |
(0.92) | (Mat 21:28) |
(ende) Putera pertama ialah ibarat orang Jahudi jang menganggap dirinja saleh dan jang kedua mengibaratkan orang jang disebut orang berdosa, tetapi rela bertobat. |
(0.92) | (Mat 22:14) |
(ende: Jang terpilih hanja sedikit) Jang lain djuga "terpanggil", tetapi enggan turut. Demikian mereka memilih nasibnja sendiri, sehingga tidak dipilih oleh Allah pula. |
(0.92) | (Mat 27:11) |
(ende: Radja orang Jahudi) Bagi orang Jahudi terang bahwa dengan itu dimaksudkan Mesias. Bagi mereka djuga gelaran itu bertjorak politik, tetapi bagi Pilatus.berbunji politik semata-mata. |
(0.92) | (Mat 9:5) | (jerusalem: Manakah lebih mudah) Mengampuni dosa pada dirinya lebih sukar dari pada menyembuhkan badan yang sakit. Tetapi lebih mudah mengatakannya, sebab pengampunan dosa tidak dapat dibuktikan. |
(0.92) | (Mat 9:18) | (jerusalem: kepala rumah ibadah) Harafiah: kepala. Tetapi yang dimaksudkan benar-benar seorang kepala sinagoga yang menurut Markus dan Lukas bernama Yairus. |