Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 144 ayat untuk (18-11) Ia AND book:9 (0.002 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 8 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (1Sam 10:1) (ende)

Dalam tjeritera ini Sjemuel tidak melawan keradjaan itu. Ada beberapa djalan untuk mengangkat seseorang mendjadi radja. Disini (1Sa 8:1,10) ia diangkat dan diurapi oleh nabi (1Sa 8:22), Lain kali ia dipilih oleh rakjat, kaum tua2 (1Sa 8:18; 11:14-15) atau dipilih oleh Jahwe dengan perantaraan undi (1Sa 10:17-24)! Mengenai pengangkatan Sjaul ada beberapa tentang tjara ia diangkat. Semua tradisi ini meninggalkan bekasnja dalam kitab Sjemuel.

(0.94) (1Sam 4:4) (jerusalem: yang bersemayam di atas para kerub) Di sini untuk pertama kalinya ungkapan itu dipakai. Ia berkaitan dengan kuil di Silo, bdk 1Sa 1:3+. Kerub-kerub itu ialah patung makhluk-makhluk gaib yang bersayap. makhluk-makhluk semacam itu ditempatkan sebelah-menyebelah pada tahta dewa atau raja di negeri Siria dahulu. Sama seperti dalam bait Allah di Yerusalem, 1Ra 8:6, kerub-kerub dan tabut di Silo dianggap tahta Tuhan, "singgasana" Allah yang hadir tetapi tidak kelihatan; bdk Maz 18:11+.
(0.89) (1Sam 28:3) (jerusalem) Di Israel orang memang mempraktekkan "nekromansi" (ilmu wasitah; minta keterangan dan nasehat pada orang mati), 2Ra 21:6; Yes 8:19, meskipun terlarang oleh hukum Taurat, Ima 19:31; 26:6,27; Ula 18:11; 1Sa 28:9. Penulis cerita ini nampaknya sama seperti rakyat percaya bahwa hal semacam itu sungguh mungkin, walaupun ia menganggapnya terlarang. Para pujangga Gereja dan ahli ilmu tafsir berusaha menerangkan kejadian yang diceriterakan di sini. Ada yang berkala; Allah sendiri turun tangan; lain orang berpendapat bahwa Iblis berperan; lain lagi mengatakan bahwa perempuan itu menipu Saul. Dapat diterima bahwa kejadian itu agak serupa dengan apa yang terjadi di kalangan para berilmu wasitah: Saul menganut kepercayaan itu dan perempuan itu menipu. Tetapi Allah benar-benar mengizinkan Samuel menampakkan diri (karena itu perempuan itu terkejut melihatnya) untuk memberitahu masa depan. Bdk 1Ta 10:13 (LXX); Sir 46:20. Tetapi sebaik-baiknya dikatakan bahwa ceritera ini adalah ciptaan penulis yang dengan jalan itu kembali menyatakan bahwa Saul ditolak Allah dan diganti Daud. Ini memang pikiran pokok semua ceritera ini, bdk 1Sa 28:17 dengan 1Sa 15:18; Amalek yang disebut dalam 1Sa 28:18; dan lihat juga 1Sa 13:14,16:1; 23:17; 24:21; 25:30.
(0.82) (1Sam 1:28) (endetn: ia hidup)

diperbaiki menurut terdjemahan kuno. Tertulis: "ia ada".

(0.82) (1Sam 17:36) (endetn: (ia menjambung))

ditambahkan sebagai perlengkapan.

(0.80) (1Sam 10:13) (jerusalem: pulanglah ia) Dalam naskah Ibrani tertulis: pulanglah ia ke bukit (pengorbanan). Dalam terjemahan Yunani terbaca: pulanglah ia ke Gibea.
(0.79) (1Sam 2:33) (bis: ia)

Sebuah terjemahan kuno: ia; terjemahan Ibrani: engkau.

(0.79) (1Sam 21:6) (endetn: mereka)

diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "ia".

(0.77) (1Sam 20:30) (ende)

Sjaul berbitjara dengan sangat kasar. Ia menolak Jonatan sebagai puteranja!

(0.77) (1Sam 24:19) (ende)

Kelakuan Dawud membuktikan bahwa ia tidak menganggap Sjaul sebagai musuhnja.

(0.77) (1Sam 1:9) (endetn: mereka)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "ia (Hana).

(0.77) (1Sam 22:14) (endetn: komandan)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "ia berbelok"(?).

(0.77) (1Sam 9:27) (jerusalem: mendahului kita) Naskah Ibrani masih menambah: dan ia pergi mendahului.
(0.75) (1Sam 1:18) (ende: tidak sama lagi)

Dahulu Hana sedih sekarang ia gembira dan senang hati pula, karena ia berharap doanja akan dikabulkan berkat berkah dan doa 'Eli itu.

(0.75) (1Sam 1:19) (ende: ingat kepadanja)

Bila Jahwe ingat akan seseorang, maka ia merelai dia. Disini ia akan mengabulkan doa Hana dengan menganugerahkan anak laki2 kepadanja.

(0.75) (1Sam 21:2) (ende)

Djawab Dawud memang dalih sadja. Ia tidak tahu bagaimana Ahimelek, imam Sjaul, akan berlaku, bila ia tahu tentang pelarian Dawud dari hadapan radja.

(0.74) (1Sam 9:26) (bis: lalu ia tidur)

Beberapa terjemahan kuno: lalu ia tidur; Ibrani: mereka bangun pagi-pagi.

(0.74) (1Sam 18:6) (ende)

Ajat ini sukar untuk dimengerti dan diterdjemahkan. Ia kembali ke 1Sa 17:57.

(0.74) (1Sam 19:20) (endetn: mereka itu)

diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "ia".

(0.74) (1Sam 21:1) (endetn: (Dawud))

diambil dari terdjemahan Junani. Naskah Hibrani dapat berarti: "ia", jakni Jonatan.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA