(1.00) | (Kej 21:16) |
(bis: ia) ia, sebuah terjemahan lama: anak itu. |
(0.99) | (Kej 30:24) |
(bis: Yusuf) Yusuf: Nama ini bunyinya seperti kata Ibrani yang berarti "ia memberi lagi" dan "ia menghilangkan". |
(0.99) | (Kej 38:5) |
(endetn: Ia (=Sjua) berada di Kezib) demikian Junani. Hibrani: "Ia (=Juda) berada di Kezib". |
(0.96) | (Kej 21:6) |
(bis: tertawa) tertawa: Ishak dalam bahasa Ibrani berarti "ia tertawa". |
(0.96) | (Kej 5:22) |
(endetn: ia masih hidup) tambahan menurut beberapa naskah Junani dan Vulg. |
(0.95) | (Kej 41:52) |
(ende) Menasje: dari kata Hibrani: "nasjsjani" = Ia telah membuat saja lupa (dilupakan?). Efraim: dari "hifrani" - Ia telah membuat saja subur. |
(0.92) | (Kej 41:52) | (jerusalem: Efraim) Nama ini dihubungkan dengan kata hifrani = Ia membuat aku menjadi subur. Nama Manasye dihubungkan dengan kata masysyani = ia membuat aku lupa. |
(0.91) | (Kej 32:28) |
(bis: Israel) Israel: Nama ini bunyinya seperti kata Ibrani yang berarti "ia bergumul dengan Allah", atau "Allah bergumul". |
(0.91) | (Kej 18:15) |
(ende) Sekarang Sara mengetahui, bahwa tiada sesuatupun tersembunji bagi tamu itu, djadi ia bukanlah seorang manusia biasa. |
(0.91) | (Kej 29:15) |
(ende) Laban bermaksud mengikat Jakub akan dirinja; ia mendjadikan Jakub gembala kawanan-kawanannja. |
(0.91) | (Kej 38:12) |
(ende: Setelah Juda terhibur) artinja: sesudah ia selesai mendjalani masa berkabung. Timna terletak disebelah barat Bethlehem. |
(0.91) | (Kej 45:24) |
(ende) Jusuf mengenal watak-perangai saudara-saudaranja, oleh karena itu ia memberi peringatan ini. |
(0.91) | (Kej 45:26) |
(ende) Kita dapat memahami reaksi Jakub ini, sesudah sekian lamanja ia derita pertjobaan-pertjobaan sebanjak itu. |
(0.91) | (Kej 3:24) |
(endetn) Junani: "Ia mengusir manusia, dan ditetapkanNja dimuka tanah Eden, kemudian ditempatkanNja kerub...." |
(0.91) | (Kej 50:14) |
(endetn) Hibrani menutup dengan kata-kata: "sesudah ia telah memakamkan bapaknja". Dihapuskan seperti dalam teks Junani. |
(0.91) | (Kej 49:14) | (jerusalem: Isakhar) Suku ini menetap di dataran Esdralon yang subur; ia melemah dan menjadi taklukan orang Kanaan. |
(0.89) | (Kej 25:34) |
(ende) Djuga disini Esau dilukiskan seperti orang jang kasar dan rakus. Ia sangat sedikit menghargai hak-hak istimewa anak sulung. Djadi ia tidak lajak menerima hak-hak itu. Dengan demikian perbuatan Jakub dibenarkan (lihat Ibr 12:16,17). |
(0.89) | (Kej 11:31) |
(endetn: mereka berangkat bersama-sama) Terdjemahan lain: Syr.: "Ia berangkat bersama mereka" (=wayyese 'hu ittam), atau "Ia membawa mereka keluar dari" menurut Sam., Junani, Vulg., V.L. |
(0.89) | (Kej 24:2) |
(ende) Ibrahim merasa, bahwa tidak lama lagi ia akan meninggal. Sekarang Ishaklah jang makin tampil kemuka selaku ahliwaris djandji-djandji. |
(0.89) | (Kej 44:15) |
(ende) Jusuf berbuat seakan-akan ia dapat mengetahui segala sesuatu jang terdjadi, dan karena itu mengetahui pula adanja "pentjurian". |