Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.36) | (2Raj 16:5) |
(bis: raja Edom) Arti dalam naskah mungkin raja Edom; dalam naskah Ibrani tertulis Rezin, raja Siria. |
(0.36) | (2Sam 6:14) |
(ende: tjawat lenan) adalah pakaian imam dalam ibadat. Dalam seluruh tjeritera ini Dawud bertindak sebagai imam. |
(0.36) | (Ayb 30:29) |
(ende) Binatang2 ini tinggal dalam gurun, dalam kesunjian. Demikianpun Ijob, ia ditinggalkan sama sekali. |
(0.36) | (Ayb 38:1) |
(ende: dari dalam taufan) Penampakan Allah biasanja disertai taufan dan gemuruh dalam Perdjandjian Lama. |
(0.36) | (Mzm 60:2) |
(ende) Kalahnja umat dalam pertempuran dilukiskan laksana gempa bumi. Bahasa kiasan jang biasa dalam Kitab Sutji. |
(0.36) | (Mzm 95:10) |
(endetn: ini) Demikianlah dalam terdjemahan Latin (Vlg.) dan Junani. Tiada dalam naskah Hibrani. |
(0.36) | (Za 12:2) |
(endetn: Suatu) Bagian ajat ini dalam naskah Hibrani katjau sekali. Tertulis: "dalam". |
(0.36) | (Kej 36:39) | (jerusalem: Hadar) Dalam 1Ta 1:50 dan dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: Hadad. |
(0.36) | (1Sam 12:15) | (jerusalem: rajamu) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: nenek moyangmu. |
(0.36) | (1Sam 22:22) | (jerusalem: sebab utama) Begitu terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: aku berbelok. |
(0.36) | (1Sam 27:8) | (jerusalem: Telam) Begitu terbaca dalam beberapa naskah terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: dari sediakala. |
(0.36) | (1Raj 20:6) | (jerusalem: ingini) Demikianlah terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: kauingini. |
(0.36) | (1Raj 22:37) | (jerusalem: Raja sudah mati) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Dan matilah raja. |
(0.36) | (1Taw 2:24) | (jerusalem: Kaleb menghampiri Efrata) Dalam naskah Ibrani tertulis: dalam (pada) Kaleb, Efrata dan (isteri...) |
(0.36) | (1Taw 11:11) | (jerusalem: triwira) Begitulah terbaca dalam beberapa naskah terjemahan Yunani (Luc.). Dalam naskah Ibrani tertulis: ketiga puluh (pahlawan). |
(0.36) | (Ezr 4:23) | (jerusalem: Rehum) Dalam beberapa naskah terjemahan Yunani dan Siria serta dalam satu naskah Ibrani terbaca: Rehum, bupati. |
(0.36) | (Ayb 17:13) | (jerusalem: di dalam kegelapan) Artinya: di dalam dunia orang mati yang gelap, Ayu 10:22+. |
(0.36) | (Ayb 41:9) | (jerusalem: harapanmu) Dalam naskah Ibrani tertulis: harapan |
(0.36) | (Ams 14:32) | (jerusalem: karena ketulusannya) Begitu menurut terjemahan Yunani dan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: dalam kematiannya. |
(0.36) | (Yes 45:24) | (jerusalem: sambil berkata....) Begitulah menurut terjemahan latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: hanya dalam TUHAN ia berkata kepadaku. |