Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 161 - 180 dari 775 ayat untuk bahasa (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.40) (1Kor 8:3) (ende: Dikenal oleh Allah)

artinja dalam bahasa Kitab Kudus, ialah diindahkan dan dikasihi Allah.

(0.40) (1Kor 14:2) (ende: Berkata kepada Allah)

Djadi bahasa gaib itu berwudjud doa dan lagu-lagu memuliakan Allah.

(0.40) (Why 19:16) (ende: Pada pahaNja)

Menurut beberapa ahli bahasa djuga dapat diterdjemahkan: "pada pandjiNja".

(0.40) (Kej 27:36) (jerusalem: berkat) Dalam bahasa Ibrani ada kesamaan bunyi antara hak kesulungan, bekorah, dan berkat, berakah.
(0.40) (1Sam 12:6) (jerusalem: Berkatalah Samuel) Bagian wejangan berikut bergaya bahasa kitab Ulangan
(0.40) (2Raj 18:27) (jerusalem: memakan tahinya) Bahasa kasar ini menyindir kelaparan yang kiranya akan menimpa penduduk, kalau Yerusalem jadi dikepung.
(0.40) (Ezr 1:8) (jerusalem) Bagian ini berasal dari sebuah dokumen yang tertulis dalam bahasa Aram. Naskahnya rusak sekali.
(0.40) (Est 1:22) (jerusalem: dan berbicara menurut bahasa bangsanya) Bagian ayat ini terdapat dalam terjemahan Yunani.
(0.40) (Mzm 22:14) (jerusalem) Bahasa kiasan dan perhebat ini berarti: merasa lelah, letih-lesu, tidak berdaya.
(0.40) (Mzm 40:3) (jerusalem: nyanyian baru) yaitu mazmur syukur ini, yang seolah-olah diciptakan oleh Tuhan sendiri dengan memberi pertolongan: bdk Maz 33:3+
(0.40) (Mzm 55:8) (jerusalem: angin ribut dan badai) Bahasa kiasan ini berarti: penghinaan, umpatan, fitnah dari pihak musuh.
(0.40) (Mzm 86:13) (jerusalem: dari dunia orang mati....) Bahasa penghebat ini berarti: bahaya maut, bdk Maz 63:10+.
(0.40) (Mzm 91:3) (jerusalem: jerat penangkap burung) Bahasa kiasan ini berarti; orang tipu muslihat, bdk Maz 66:11+.
(0.40) (Mzm 91:5) (jerusalem: panah) Bahasa kiasan ini berarti: bencana, mala petaka yang ditimpakan Allah, bdk Maz 38:3+
(0.40) (Mzm 119:61) (jerusalem: Tali-tali) Bahasa kiasan ini berarti: tipu muslihat, fitnah, dsb.
(0.40) (Mzm 139:12) (jerusalem: kegelapan sama seperti terang) Larik ini memakai bahasa Aram dan berupa sisipan.
(0.40) (Rat 3:55) (jerusalem: dasar lobang yang dalam) Bahasa kiasan ini berarti: kemalangan, bahaya besar, bdk Maz 88:7.
(0.40) (Yeh 27:5) (jerusalem: Senir) Ini nama gunung Hermon dalam bahasa Amori, bdk Ula 3:9.


TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA